- 相關推薦
《新唐書韋挺》翻譯注釋
《新唐書·韋挺》第一文庫網翻譯注釋
韋挺,京兆萬年人。父(韋)沖,仕(于)隋(在隋朝做官)為(擔任,.
做)民部(戶部)尚書。挺少(小時候)與隱太子(指李建成。李世民即位后,.追封李建成為“息王”,謚號為“隱”)善(交好,友好),高祖平(平定)京師,..
署(代理、暫任或試充官職)\隴西公府祭酒。累遷(連續升遷)(到)\太子左.
衛驃騎,檢校左衛率。太子遇(對待)之厚,宮臣(東宮的臣屬們)無與(之).
比。武德七年,帝\避暑\仁智宮。或言太子與宮臣謀逆,又慶州刺史楊文干坐(因.為)大逆(被)誅,辭(供辭)連(牽連)東宮,帝專責宮臣,由是(因此)挺與杜淹、王珪等皆流\越巂(yuèxī郡名。西漢元鼎六年置。治所在邛都)。未幾(不久),召(召回)拜(授予)\主爵郎中。貞觀初(年),王珪數(屢次).
薦之,遷\尚書右丞。歷(歷任)吏部、黃門侍郎,拜\御史大夫。挺曰:“臣駑.
下(資質駑鈍,才能低下),且非勛非舊,而(卻)在籓邸(藩王府邸)故僚(舊.臣子)上,愿(希望)后(把??放在后面)臣以(來)勸(勸勉,勉勵)立....
功者。”(帝)不聽(準許)。是時(這時)承(承襲)隋(隋朝)大亂,風俗薄.
惡(道德淺薄),人不知教(教化)。挺上疏曰:取獨。)初(如今,婚嫁開始的時候),雜(繁雜地)奏(演奏)絲竹(音樂),以(來)窮(窮盡)宴歡(宴會的歡樂)。官司(官府的)習俗,弗為(成為)條禁(條例禁令)。望一切懲革(懲戒革新),申明(重申)禮憲(禮儀和法令)。” 初,挺為大夫時,馬周為監察御史,挺不甚禮(禮遇)(馬周)。及周為中.
書令,帝欲湔拭(jiānshì洗擦,引申指除去過錯)用之,周言\挺\佷(hěn)于自用(佷用:剛愎自用),非宰相器(肚量,才干),遂止。帝將討遼東,擇主.
(主管)餉運(糧食運輸)者。周言挺才(才能)任(擔任,勝任)粗使(粗
活,簡單的差使。)帝謂(認為,以為)然(這樣)。挺父故(以前,先前)為..
(擔任)營州總管,嘗(曾經)經略(官職名。名詞用作動詞:擔任??的經.略)高麗,故(舊)札(信)藏(于)家,挺上(進獻,呈上)之。帝甚悅,.
即(于是)詔(下詔)河北列州(各州)皆取挺節度(受到韋挺節制調度),許.(答應)以便宜(biànyí自行處理事情)。帝親解貂裘及中廄(zhōngjiù宮中的車馬房)馬賜之。挺遣燕州司馬王安德行(巡行)渠(渠道),作漕艫(漕船)轉(轉運)糧(糧食),自桑乾水抵盧思臺,行八百里,渠(渠道)塞(堵塞)不可(能)通(通行)。挺以(認為)方(正是)苦寒(嚴寒時節),未可(能)進(行進),遂(于是)下米(于)臺側(于是在盧思臺的旁邊卸下米),廥(kuài.
倉庫。修倉庫儲藏)之,待凍泮(pàn冰雪消融)乃(才)運(運輸)以為(作.
為)解(解決的辦法)。即(當即)上(向上)言:“度(duó估計)王師(天子..
的軍隊)至,食且(還)足。”帝不悅曰:“兵(用兵)寧(寧可)拙(拙于機.
智)速(而貴在神速),無(不要)工(因為工于謹慎)遲(而兵速遲緩)。我明年師(軍隊)出(出征),挺乃(卻)度它歲(他年)運,何哉?”即詔繁畤令韋懷質馳(迅速前往)按(查問)。懷質還(返回)誣(誣告)劾(彈劾)。..
帝怒,遣將作少監(官職名。將作監:古代官署名,掌管宮室建筑,金玉珠翠等器皿的制作和紗羅緞匹的刺繡以及各種異樣器用打造的官署)李道裕\代之。敕(下命令)\治書侍御史\唐臨\馳傳(駕馭驛站的車馬疾行),械(給帶上刑具)..
挺赴洛陽,廢為民,使白衣(平民。名詞作狀語:以平民的身份)從。
帝破蓋牟城,詔挺將兵(帶兵)鎮守,示復(再,重新)用(任用)。城與賊新城接,日夜轉斗(轉戰)無休(停止)時。挺以(因為)失職,內(內心).
不平,作(寫)書(信)謝(以言辭相問侯)所善(交好的人)公孫常。常,.善數(術數)者也,以(因為)他事(其他事情)系(被拘囚),投繯(上吊自..
殺)死。索(搜索)橐(tuó口袋)中得挺書,言所屯(屯兵的地方)危蹙(危.
險緊迫),意怨望(怨=望:怨恨;心懷不滿),貶象州刺史。歲余(一年后)卒(去世),年五十八。
【《新唐書韋挺》翻譯注釋】相關文章:
狼原文翻譯及注釋03-01
《春曉》原文翻譯及注釋02-29
塞下曲原文翻譯及注釋02-29
楊氏之子翻譯及注釋08-09
書原文注釋及翻譯02-27
牡丹原文、翻譯及注釋03-01
菊花原文、翻譯及注釋03-06
赤壁原文翻譯注釋03-01
行經華陰原文、翻譯及注釋03-02
《湖上》原文注釋翻譯賞析12-18