- 相關推薦
魏公叔痤原文及翻譯.
魏公叔痤①病,惠王往問之。曰:“公叔病,即不可諱②,將奈社稷何?”公叔痤對曰:“痤有御庶子公孫鞅③,愿王以國事聽之也。為④弗能聽,勿使出競⑤。”王弗應,出而謂左右曰:“豈不悲哉!以公叔之賢www.solarmaxlimited.com,而謂寡人必以國事聽鞅,不亦悖⑥乎!”
公叔痤死,公孫鞅聞之,已葬,西之秦,孝公受而用之。秦果日以強,魏日以削。此非公叔之悖也,惠王之悖也。悖者之患,固⑦以不悖者為悖。
【注】①公叔痤(cuó):魏相。②即:如果。不可諱:意為不幸去世。③御庶子:家臣。公孫鞅:即商鞅。④為:如果。⑤競:同“境”。⑥悖:糊涂、昏聵。⑦固:原來。
譯文:
魏國的公叔痤生病,惠王去問他說:“公叔痤你生病了,萬一你不幸去世了,國家該怎么辦?”公叔痤回答說:“我有個家臣公孫鞅,希望大王聽憑他處理國家事務。如果不任命他,就不要讓他出(我國的)邊境。”惠王沒有回答,出去后對身邊的人說:“多么悲哀啊!像公叔痤那么賢能的人,卻要我必須全把國事聽憑公孫鞅決定,不是糊涂嗎?”
公叔痤死后,公孫鞅聞說這件事,埋葬了公叔痤后,他往西到了秦國,秦孝公接納并任用了他。秦國果然日益強盛,魏國日益衰弱。這不是公叔痤糊涂,而是惠王糊涂啊。糊涂的人的問題就在于,他們把不糊涂的人當成糊涂的人啊。
【魏公叔痤原文及翻譯.】相關文章:
叔于田原文翻譯及賞析12-17
公無渡河原文翻譯09-12
李端公原文、翻譯02-29
公無渡河原文翻譯及賞析12-18
江上望皖公山原文翻譯02-28
《宿新市徐公店》原文注釋翻譯02-28
叔向賀貧原文及賞析11-14
送魏十六還蘇州原文及賞析02-27
《魏史·高堂隆傳》原文12-08
過松源晨炊漆公店原文翻譯及賞析12-19