古文及翻譯

時間:2025-02-06 11:24:54 賽賽 好文 我要投稿

古文及翻譯

  上學的時候,大家都背過古文,肯定對古文很熟悉吧?古文能讓不同語言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會非常困難的溝通方法。相信還是有很多人看不懂古文,以下是小編整理的古文及翻譯,歡迎閱讀。

  古文及翻譯 1

  岳陽樓記原文

  慶歷四年春,滕(téng)子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢具興,乃重修岳陽樓,增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上。屬(zhǔ)予(yú)作文以記之。

  予觀夫(fú)巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯(shāng)(shāng),橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?

  若夫(fú)霪(yín)雨霏霏,連月不開;陰風怒號,濁浪排空。日星隱曜(yào),山岳潛形。商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧。薄(bó)暮冥冥(míng),虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒畏譏(jī),滿目蕭然,感極而悲者矣。

  至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃(qǐng)。沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷(zhǐ) 汀(tīng)蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧。漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕(xié)忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。

  嗟(jiē)夫(fú)!予(yú)嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲。居廟堂之高則憂其民,處(chǔ)江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶(yé)?其必曰:“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”歟(yú)!噫(yī)!微斯人,吾誰與歸?

  時六年九月十五日。

  古文翻譯

  慶歷四年的春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢的事業都興辦起來。于是他重新修建岳陽樓,擴增它舊有的規模,把唐代名家和今人的詩賦刻在它上面。(滕子京)囑托我寫一篇文章來記述這件事。

  我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。連接著遠處的山脈,吞吐著長江的水流,水勢浩大,無邊無際。或早或晚陰晴多變化,氣象變化萬千。這就是岳陽樓的雄偉景象,前人的描述已經很詳盡了。這樣看來,那么向北直通巫峽,向南直達瀟水、湘水,謫遷的人和詩人,大多在這里聚會,看了自然景物而觸發的情感大概會有所不同吧。

  像那陰雨連綿,接連幾月不放晴,陰冷的風大聲呼嘯,渾濁的浪沖向天空;太陽和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形跡;商人和旅客不能前行,桅桿倒下、船槳折斷;傍晚天色昏暗,風像老虎咆哮猿猴哀啼。在這時登上這座樓,就會產生離開國都,懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕人家批評指責,(會覺得)滿眼蕭條的景象,感慨到極點而非常悲傷。

  到了春風和煦、陽光明媚的時候,湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙州上的鷗鳥,時而飛翔時而停歇,美麗的魚兒在水中或浮或沉;岸上的香草和小洲上的蘭花,茂盛并且青綠。然而有時大片的煙霧完全消散了,皎潔的月光一瀉千里,湖水波動時,浮在水面上的月光閃耀起金光,湖水平靜時,明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。漁歌對唱,這樣的快樂哪有窮盡!登上這座樓時,就會有心胸開闊,精神愉悅;光榮和屈辱一并忘了,端酒當著風,那是喜洋洋的歡樂啊。

  唉!我曾經探求古時品德高尚的人的心思,或許不同于(以上)兩種心情,為什么呢?(他們)不因為外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲;處在高高的朝廷做官,就為百姓擔憂;處在偏僻的江湖就替君主擔憂。這樣(他們)是進朝為官也擔憂,退居江湖為民也擔憂。那么什么時候才快樂呢?那他們一定說“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之后才快樂”吧。唉!(如果)沒有這種人,我同誰一道呢?

  (寫于)慶歷六年九月十五日.(1046年)

  情感抒發 抒發作者“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”的憂國憂民的政治抱負與生活態度,與友人共勉的情懷。文章概述 記事、寫景、抒情融為一篇文章中,記事簡明,寫景鋪張,抒情真切,議論精辟。

  通假字

  1.屬予作文以記之(通“囑”,囑托,托付)

  2.百廢具興(通“俱”,全,皆)

  注釋

  (1)選自《范文正公集》范仲淹(989-1052),字希文,死后謚(shì)號文正,世稱范文正公,蘇州吳縣(現江蘇省吳縣)人,北宋政治家、軍事家、文學家。

  (2)慶歷四年:公元1044年。慶歷,宋仁宗趙禎的年號(1041-1048)。本文句末中的“時六年”,指慶歷六年(1046),點名作文的時間。

  (3)滕子京謫守巴陵郡:滕子京降職任岳州太守。滕子京,名宗諒,字子京,范仲淹的朋友。謫,封建王朝官吏降職或遠調。守,指做太守。巴陵:郡名,即岳州,治所在今湖南省岳陽市。

  (4)越明年:到了第二年,就是慶歷五年(1045)。越,經過。

  (5)政通人和:政事通順,百姓和樂。政,政事;通,順利;和,和樂。這是贊美滕子京的話。

  (6)百廢具興:各種該辦而未辦的事都興辦起來了。廢,該辦而未辦的事。具,通“俱”,全、皆。興,興辦。

  (7)乃重修岳陽樓,增其舊制:乃,于是;就。增,擴大。舊制:原有的建筑規模。

  (8)屬(zhǔ)予(yú)作文以記之:屬,同“囑”,囑托。作文,創作文章。以,用來

  (9)予觀夫巴陵勝狀:夫,指示代詞,相當于“那”。勝狀,勝景,美好景色。

  (10)銜(xián)遠山,吞長江,浩浩湯湯:銜,銜接。吞,吞納。浩浩湯湯(shāng):水勢浩大的樣子。 (11)橫無際涯:寬闊無邊。橫:廣遠。涯,邊。際涯:邊際。(際、涯的區別:際專指陸地邊界,涯專指水的邊界)。

  (12)朝暉夕陰,氣象萬千:或早或晚陰晴多變化,一天里氣象變化多端。朝,在早晨,名詞做狀語。暉:日光。陰,陰暗。氣象,景象。萬千,千變萬化。

  (13)此則岳陽樓之大觀也:此,這。則,就。大觀,雄偉壯麗的景象。

  (14)前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說的“唐賢今人詩賦”。備,詳盡,完備。矣,語氣詞“了”。之,的。

  (15)然則北通巫峽:然則:(既然)這樣那么,那么。北:名詞用作狀語,向北。

  (16)南極瀟湘:南面直達瀟水、湘水。瀟水是湘水的支流。湘水流入洞庭湖。南,向南。極,盡,到……盡頭。

  (17)遷客騷人,多會于此:遷客,被貶謫流遷的人。騷人,詩人。戰國時屈原作《離騷》,因此后人也稱詩人為騷人。會,聚會。于,在。此,這里。

  (18)覽物之情,得無異乎:觀賞自然景物的觸發的感情,怎能不會有所不同呢?覽,看,觀賞。得無……乎,莫非……吧,大概……吧。異:不同。

  (19)若夫淫雨霏霏:若夫,用在一段話的'開頭引起論述的詞。下文的“至若”用在又一段話的開頭引起另一層論述。“若夫”近似“像那”。“至若”近似“至于”“又如”淫(yín)雨,連綿不斷的雨。霏霏(fēi),雨(或雪)繁密的樣子。淫,過多。

  (20)開:放晴。

  (21)陰風怒號,濁浪排空:陰,陰冷。號,呼嘯;濁,渾濁。排空,沖向天空。

  (22)日星隱曜:太陽和星星隱藏起光輝。曜,光輝,光芒。

  (23)山岳潛形:山岳隱沒了形體。岳,高大的山。潛,潛藏。形,形跡。

  (24)檣(qiáng)傾楫摧:桅桿倒下,船槳折斷。檣,桅桿。楫,槳。傾,倒下。

  (25)薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗的樣子。

  (26)斯:這,在這里指岳陽樓。

  (27)則有去國懷鄉,憂讒畏譏:則,就。有,產生……(的情感)。去國懷鄉,憂讒畏譏:離開京都,懷念家鄉,擔心(人家)說壞話,懼怕(人家)批評指責。去,離開。國,京都。去國,離開京都,也即離開朝廷。畏,害怕,懼怕。憂,擔憂。讒,讒言。譏,譏諷。

  (28)滿目蕭然,感極而悲者矣:蕭然,蕭條的樣子。感,感慨。極,到極點。而,表示順接。

  (29)至若春和景明:如果到了春天氣候暖和,陽光明媚。春和,春風和煦。景,日光。明,明媚。

  (30)波瀾不驚:波瀾平靜。驚,起伏。這里有“起”、“動”的意思。

  (31)上下天光,一碧萬頃:上下天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際。萬頃,極言其廣。

  (32)沙鷗翔集,錦鱗游泳:沙鷗,沙洲上的鷗鳥。翔集,時而飛翔,時而停歇。集,棲止,鳥停息在樹上。錦鱗,指美麗的魚。鱗,代指魚。游:指水面浮行。泳,指水中潛行。

  (33)岸芷汀蘭:岸上的香草與小洲上的蘭花(此句為互文)。芷:香草的一種。汀:水邊平地。

  (34)郁郁:形容草木茂盛。

  (35)而或長煙一空:有時大片煙霧完全消散。而或,有時。長:大片。一,全。空:消散。

  (36)皓月千里:皎潔的月光照耀千里。

  (37)浮光躍金:波動的光閃著金色。這是描寫月光照耀下的水波。

  (38)靜影沉璧:湖水平靜時,明月映入水中,好似沉下一塊玉壁。璧,圓形的玉。

  (39)漁歌互答:漁人唱著歌互相應答。答,應和。

  (40)何極:哪里有盡頭。極:盡頭。

  (41)心曠神怡:心情開朗,精神愉快。曠,開闊。怡,愉快。

  (42)寵辱偕忘:榮耀和屈辱都忘了。偕,一起。寵,榮耀。

  (43)把酒臨風:端酒當著風,就是在清風吹拂中端起酒來喝。把,拿。臨,面對。

  (44)洋洋:高興得意的樣子。

  (45)嗟夫:唉。嗟夫為兩個詞,皆為語氣詞。

  (46)予嘗求古仁人之心:嘗,曾經。求,探求。古仁人,古時品德高尚的人。心,思想感情。

  (47)或異二者之為:或許和以上兩種人的思想感情有所不同。或,近于“或許”“也許”的意思,表委婉口氣。異,不同于。為,心理活動。二者,這里指前兩段的“悲”與“喜”。

  (48)不以物喜,不以己悲:不因為外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲(此句為互文)。以,因為。

  (49)居廟堂之高則憂其民:在朝中做官擔憂百姓。意為在朝中做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝廷。下文的“進”,即指“居廟堂之高”。

  (50)處江湖之遠則憂其君:處在僻遠的地方做官則為君主擔憂,意思是遠離朝廷做官。下文的“退”,即指“處江湖之遠”。之:定語后置的標志。

  (51)是:這樣。進:在朝廷做官。退:不在朝廷做官。

  (52)其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎:他們一定要說“在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之后才享樂”吧。先,在……之前;后,在……之后。其:指“古仁人”。必:一定。

  (53)微斯人,吾誰與歸:(如果)沒有這種人,我同誰一道呢?微,沒有。斯人,這樣的人。誰與歸,就是“與誰歸”。歸,歸依。

  成語

  “先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”:在天下人擔憂之前先擔憂,在天下人享樂之后才享樂。比喻吃苦在先,享受在后。

  “皓月千里”:皎潔的月光普照千里湖面。

  “不以物喜,不以己悲”:不因外物的好壞和自己的得失而或喜或悲。

  “心曠神怡”:形容心境開闊,精神愉快 曠:開闊;怡:愉快。

  “氣象萬千”:氣象:情景。形容景象或事物壯麗而多變化。

  “政通人和”:政令推行順暢,人民團結;形容國家穩定,人民安樂。

  “百廢具興”:許多被廢置的事業又都興辦起來。現在規范詞形寫作“百廢俱興”。

  “浩浩湯湯”:浩浩蕩蕩。指水勢壯闊的樣子。

  “薄暮冥冥”:傍晚時天氣昏暗。

  “霪雨霏霏”:形容細雨連綿不絕的樣子。

  “春和景明”:春風和煦,陽光明媚(的時候)。

  “波瀾不驚”:是岳陽樓月夜里風平浪靜時的景色. 現在一般的說法是"無論遇到什么事都不會自亂陣腳,不驚不詫。

  “一碧萬頃”:一片碧綠,廣闊無際。頃,極言其廣。

  “岸芷汀蘭”:岸邊的香草,小洲上的蘭花。

  “寵辱偕忘”:受寵或受辱都毫不計較。常指一種通達的超絕塵世的態度。

  字詞講解

  一詞多義

  夫:

  1)予觀夫巴陵勝狀 那

  2)夫環而攻之 發語詞,不譯

  3)未幾,夫鼾聲起 丈夫

  觀:

  1)予觀夫巴陵勝狀 看

  2)此則岳陽樓之大觀也 雄偉景象

  極:

  1)北通巫峽,南極瀟湘 盡

  2)浮光躍金,靜影沉壁,漁歌互答,此樂何極 窮盡

  3)感極而悲者矣 十分

  去:

  1)去國懷鄉 離開

  2)西蜀之去南海 距離

  3)委而去之 逃離,逃亡

  或:

  1.而或長煙一空 有時

  2。或異二者之為 或許

  空:

  1。濁浪排空 天空

  2. 長煙一空 消散

  通:

  1.政通人和 順利

  2 ,北通巫峽 通向

  詞類活用

  1.百廢具興(動詞作名詞,荒廢了的事業)

  2.先天下之憂而憂(名詞作狀語,在……之前)

  3.后天下之樂而樂(名詞作狀語,在……之后)

  4.滕子京謫守巴陵郡(名詞作動詞,作郡的長官)

  5.憂讒畏譏(名詞作動詞,說別人壞話)

  6.刻唐賢今人詩賦于其上(形容詞作名詞,賢明之人)

  7.錦鱗游泳(用錦鱗代指魚群)

  古今異義

  1.氣象萬千(古義:事態; 今義:天氣變化)

  2.微斯人( 古義:如果沒有;今義:微小)

  3.此則岳陽樓之大觀也(古:景象;今:看)

  4.橫無際涯(古:廣遠;今:與“豎”相對)

  5.濁浪排空(古:沖向天空;今:全部去除掉)

  6.予觀夫巴陵勝狀(古:指示代詞,表遠指,相當于“那”;今:丈夫,夫人)

  7.前人之述備矣(古:詳盡 今:準備)

  8.增其舊制(古:規模 今:制度)

  古文及翻譯 2

  初,范文正公貶饒州,朝廷方治朋黨,士大夫莫敢往別,王待制質①獨扶病餞于國門。大臣責之曰:“君,長者,何自陷朋黨?”王曰:“范公天下賢者,顧②質何敢望③之。若得為范公黨人,公之賜質厚④矣!”聞者為之縮頸。

  (選自王辟之《澠水燕談錄》)

  【注釋】①王待制質:即王質,待制是官名。②顧:表示輕微的轉折。③望:奢望。④厚:豐厚。

  【小題1】解釋下面加點的詞。(2分)

  ①朝廷方治朋黨

  ②顧質何敢望之

  【小題2】翻譯下面的句子。(2分)

  王待制質獨扶病餞于國門。

  【小題3】王質是一個怎樣的人?(2分)

  答案

  【小題1】①治理,懲治②怎么,哪里(說明:本題2分。)

  【小題2】侍制王質獨自抱病在國都城門為范仲淹餞行。(說明:本題2分。)

  【小題3】政治磊落;敢作敢當。(說明:本題2分。)

  解析【小題1】試題分析:本題是《20xx年山東省聊城市初中學生學業考試語文試題》的文言文部分。出題思想:考查學生對文言實詞含義的理解和識記,方法:要求學生對重點詞語的解釋進行重點識記。還要求學生對文章熟讀,書讀百遍,其義自現。注意“治”治理之意。

  考點:理解常見文言實詞在文中的含義。能力層級為理解B。

  【小題2】試題分析:本題是《20xx年山東省聊城市初中學生學業考試語文試題》的文言文部分。出題思想:此題考查學生的閱讀理解和翻譯能力,要求學生多讀文章,掌握文意,尤其是重點詞的翻譯。注意提示:王待制質:即王質,待制是官名。餞,餞行。國門,是都城門。

  考點:理解常見文言虛詞在文中的意義。能力層級為理解B。

  【小題3】試題分析:本題是《20xx年山東省聊城市初中學生學業考試語文試題》的`文言文部分。出題思想:考查學生對人物的評價與認識,解題方法:通過仔細閱讀,了解短文大意,結合正面描寫和側面描寫,對王質做出評價即可。

  考點:分析概括作者在文中的觀點態度。能力層級為分析綜合C。

  【參考譯文】

  當初,范文正公被貶到饒州,朝廷正糾治朋黨,士大夫都不敢前去告別,只有待制顧質獨自抱病在國都城門(為范仲淹)餞行,大臣們責怪他說:“你,是長者,為什么要把自己攪進朋黨里面去?”顧質說:“范先生是天下的賢人,我哪敢和他比,如果讓我做了范先生的朋黨,那我感到太榮幸了。”聽到的人都慚愧得縮脖子。

  古文及翻譯 3

  原文:

  工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應.自以為天下之美也,獻之太常.使國工視之,曰:"弗古."還之.工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉.匣而埋諸土,期年出之,抱以適市.貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝.樂官傳視,皆曰:"希世之珍也." 工之僑聞之,嘆曰:"悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣.而不早圖之,其與亡矣.”遂去,入于宕冥之山,不知其所終.

  譯文:

  工之僑得到一根優質桐木,一番砍削作成一張琴,裝上琴弦彈奏,琴聲悠揚,宛如金玉相應和.他自認為這是天下最好的琴,就把琴獻到樂官太常,太常讓高級樂師鑒定了一下,樂師說“這琴不夠老”.太常便把琴退給了工之僑.

  工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝入匣子埋在泥土中.過了一年,工之僑把琴挖出來,抱到集市上賣.有個權貴路過集市看到了琴,用一百金買了去,把它獻到朝廷上.樂官相互傳看,都說:“這琴真是世上少有的'珍寶啊!”

  工之僑聽了之后,嘆道:“可悲啊,這樣的社會!難道只有一張琴是這樣的嗎?整個世風莫不如此啊.”

  注釋

  工之僑:名字叫做僑的技藝工人。是虛構的人物。

  良桐:上等桐木,即泡桐,木質疏松,輕而不曲,是制作樂器的好材料。桐,桐木,制古琴的材料。

  斫(zhuó):砍削。

  弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動詞用。弦:琴弦。這里作動詞用,裝上弦。鼓,打鼓;這里指彈奏。

  金聲而玉應:發聲和應聲如金玉之聲。

  天下之美:天下最美的(琴)。美:好。

  太常:太常寺,祭祀禮樂的官署。

  使:讓。

  國工:最優秀的工匠,這里指樂師。

  弗:不。

  篆工:刻字的工匠。刻字多用篆體字。

  古窾(kuǎn):古代的款式。窾,同"款",款式。

  匣:裝在匣子里。

  謀:謀劃。

  莫:沒有什么。

  期(ji)年:第二年。

  適:到……去。

  貴人:大官。

  易:換,交易。

  諸:兼詞,之于。

  樂官:掌管音樂的官吏。

  傳視:大家傳遞看著。

  稀世:世上少有。

  悲哉世也:這個社會真可悲啊。

  獨:只。

  豈:難道。

  然:如此。

  古文及翻譯 4

  1、推敲

  原文:島初赴舉京師,一日于驢上得句云:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”始欲著“推”字,又欲作“敲”字,煉之未定,逐于驢上吟哦,時時引手作推敲之勢,觀者訝之。時韓愈吏部權京兆,島不覺沖至第三節。

  譯文:賈島初次在京城里參加科舉考試。一天他在驢背上想到了兩句詩:“鳥宿池邊樹,僧敲月下門。”想用“推”字,又想用“敲”字,反復思考沒有定下來,便在驢背上(繼續)吟誦,不停做著推和敲的動作。當時韓愈臨時代理京城的地方長官,他正帶車馬出巡,賈島不知不覺,直走到(韓愈儀仗隊的)第三節,還在不停地做(推敲)的手勢,圍觀的人對此感到驚訝。

  2、王冕好學

  原文:七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛,父怒撻之。已而復如初。母曰:“兒癡如此,曷不聽其所為?”冕因去,依僧寺以居。夜潛出坐佛膝上,執策映長明燈讀之,瑯瑯達旦。

  譯文:王冕七八歲的時候,他的父親讓他到地里放牛,(他)卻偷偷的到私塾去,聽學生念書,聽過之后,就默默的背誦。黃昏回去的時候,卻忘了(帶)他的牛(回來)。有一個農民牽著王冕的牛問是誰家的牛踩壞了莊稼,王冕的父親非常生氣,打了他,過后還是這樣。王冕母親說:“兒子喜歡讀書,為什么不任憑他做自己(想做)的事情呢?王冕因此離開,去寺院居住。晚上偷偷出來,坐在佛像膝上,手執簡策映著長明燈讀書,書聲瑯瑯直到天亮。

  3、師曠論學

  【原文】 晉平公問于師曠曰:“吾年七十,欲學,恐已暮矣。”師曠曰:“何不炳燭乎?” 平公曰:“安有為人臣而戲其君乎?” 師曠曰:“盲臣安敢戲其君?臣聞之:少而好學,如日出之陽;壯而好學,如日中之光;老而好學,如炳燭之明,孰與昧行乎?” 平公曰:“善哉!”

  【譯文】 晉平公問師曠,說:“我已經七十歲了,想要學習主,但是恐怕已經晚了。” 師曠回答說:“為什么不點上蠟燭呢?” 平公說:“哪有做臣子的和君主開玩笑的呢?” 師曠說:“我是一個雙目失明的人,怎敢戲弄君主。我曾聽說:少年的時候喜歡學習,就象初升的太陽一樣;中年的時候喜歡學習,就象正午的太陽一樣;晚年的時候喜歡學習,就象點蠟燭一樣明亮,點上蠟燭和暗中走路哪個好呢?” 平公說:“講得好啊!”

  4、雖有嘉肴,弗食,不知其旨也。雖有至道,弗學,不知其善也。是故學然后知不足,教然后知困。知不足然后能自反也,知困然后能自強也。故曰:教學相長也。

  譯文:

  即使有美味的魚肉,不吃,也不知道它的味美。即使有最好的道理,不學,也不知道它的好處。因此,學了之后才知道自己有不夠的地方,教了之后才知道自己有困惑不通的地方。知道自己有不夠的地方,然后才能反過來要求自己;知道自己有困惑不通的地方,然后自己才能努力向上。所以說:教和學互相促進。

  5、懷素寫字

  原文:懷素居零陵時,貧無紙可書,乃種芭蕉萬余株,以蕉葉供揮灑,名其庵曰“綠天”書不足,乃漆一盤書之,又漆一方板,書之再三,盤板皆穿。

  譯文:懷素在零陵的時候,貧窮得買不起紙,于是種了非常多的芭蕉樹,把字寫在芭蕉葉上,他的庵叫做“綠天”,(字)沒寫夠,于是磨一盤墨汁,寫字,又磨一盤墨汁,寫字,再三書寫,硬是這件事)告訴飛衛。飛衛高興地跳高拍胸說:“你掌握技巧了。”

  7、驚弓之鳥

  【原文】有間,雁從東方來,更羸以虛發而下之.魏王曰:“然則射可至此乎?”更羸曰:“此孽也.”王曰:“先生何以知之?”對曰:“其飛徐而鳴悲.飛徐者,故瘡痛也;鳴悲者,久失群也,故瘡未息,而驚心未至也.聞弦音,引而高飛,故瘡(發而)隕也.”

  【譯文】不一會兒,那只大雁飛到了頭頂上空.只見更羸拉弓扣弦,隨著嘣地一聲弦響,只見大雁先是向高處猛地一竄,隨后在空中無力地撲打幾下,便一頭栽落下來.魏王驚奇得半天合不攏嘴,拍掌大叫道:“啊呀,箭術竟能高超到這等地步,真是意想不到!”更羸說:“不是我的箭術高超,而是因為這只大雁身有隱傷.”魏王更奇怪了:“大雁遠在天邊,你怎么會知道它有隱傷呢?”更羸說:“這只大雁飛得很慢,鳴聲悲涼.根據我的經驗,飛得慢,是因為它體內有傷;鳴聲悲,是因為它長久失群.這只孤雁瘡傷未愈,驚魂不定,所以一聽見尖利的弓弦響聲便驚逃高飛.由于急拍雙翅,用力過猛,引起舊傷迸裂,才跌落下來的”

  8、破釜沉舟

  章邯已破項梁軍,則以為楚地兵不足憂,乃渡河擊趙,大破之。當此時,趙歇為王,陳余為將,張耳為相,皆走入鉅鹿城。章邯令王離、涉閑圍巨鹿,章邯軍其南,筑甬道而輸之粟。陳余為將,將卒數萬人而軍鉅鹿之北,此所謂河北之軍也。

  楚兵已破于定陶,懷王恐,從盱臺之彭城,并項羽、呂臣軍自將之。以呂臣為司徒,以其父呂青為令尹。以沛公為碭郡長,封為武安侯,將碭郡兵。

  破釜沉舟原文翻譯對照,

  譯文注釋

  章邯擊敗了項梁軍隊以后,就以為楚國的兵力不足以憂慮,于是引兵渡過黃河攻打趙國,大敗趙兵。這時,趙歇作趙王,陳余為大將,張耳任相國,都逃進了巨鹿城。章邯命令王離、涉閑包圍巨鹿,章邯自己駐軍在巨鹿南面,修筑通道,給駐軍運送糧食。陳余為大將,率軍幾萬人駐扎在巨鹿北面,這就是所謂河北之軍。

  楚兵在攻破定陶之后,懷王很恐懼,從吁胎來到彭城,合并項羽、呂臣二支軍隊,親自擔任統帥。以呂臣為司徒,以呂臣的父親呂青為令尹。以沛公為碭郡守,封為武安侯,統率碭郡的軍隊。

  10、日月星

  日則有日,夜則有月,夜又有星。三者之中,日最明,月次之,星又次之。

  譯文:白天有太陽,晚上有月亮,晚上又有星星.太陽、月亮、星星三個里面,太陽最亮,月亮其次,星星最弱

  11、宋濂嗜學

  原文:余幼時即嗜(shì)學。家貧,無從致書以觀,每假借于藏書之家,手自筆錄,計日以還。天大寒,硯(yàn)冰堅,手指不可屈伸,弗(fú)之怠(dài)。錄畢,走送之,不敢稍逾(yú)約。以是人多以書假余,余因得遍觀群書。

  譯文:我小的時候就愛好讀書。家里窮,沒有辦法買書來讀,經常向有書的人家去借,親手用筆抄寫,計算著約定的日子按期歸還。天氣特別寒冷的時候,硯池里的墨水結成堅冰,手指不能屈伸,也不敢放松。抄寫完畢,趕快把書送還,不敢稍稍超過約定的期限。因此人家多愿意把書借給我,我因此能夠看到各種各樣的書。

  12、貓捕魚

  原文:子曰:“由,誨女知之乎?知之為知之,不知為不知,是知也。”

  譯文:孔子說:“由(子路)!教給你什么叫‘知’吧!知道就是知道,不知道就是不知道,這就是真正的知啊!”

  13、道與德

  原文:子曰:“朝聞道,夕死可矣。”

  譯文:孔子說:“早晨理解真理,晚上死也值得。”

  原文:子曰:“見賢思齊焉,見不賢而內自省也。”

  譯文:孔子說:“看見德行好或有才干的人就要向他學習,看見沒有德行或才干的人就要自己反省自己是否有和他一樣的錯誤。

  原文:子曰:“德不孤,必有鄰。”

  譯文:孔子說:“有道德的'人是不會孤立的,一定會有思想一致的人與他相處。”

  15、春日尋芳

  原文:時芳草鮮美,兒童放紙鳶于村外,春花絢爛,婦女戲秋千于杏院,小姊妹或三三五五踏青陌上,尋芳水濱,桃紅柳綠,日麗風和,一年節令此為最佳時也。

  譯文:正值花草鮮艷美麗的時候,孩子們在村外放風箏,婦女們在開滿絢麗春花的庭院中蕩秋千。有些小姐妹三五結伴成群到郊外踏青,在水邊尋找好看的花草。隨處可欣賞桃紅柳綠的美景,并且享受風和日麗的天氣。一年之中,要數春天是最好的時節了。

  16、扁鵲拜見蔡恒公

  扁鵲見蔡桓公,立有間,扁鵲曰:“君有疾在腠理,不治將恐深.”桓侯曰:“寡人無疾.”扁鵲出,桓侯曰:“醫之好治不病以為功.”

  居五日,桓公體痛,使人索扁鵲,已逃秦矣,桓侯遂死.

  譯文:扁鵲進見蔡桓公,站了一會兒,扁鵲說:“君王,您的皮膚間有點小病,不醫治的話,恐怕要更厲害了。”桓侯說:“我沒有病。”扁鵲走后,桓侯毫不在乎地說:“醫生喜歡給沒病(的人)治病,以此當作功名!”

  過了五天,桓侯渾身疼痛,派人尋找扁鵲,(扁鵲)已經逃到秦國去了。于是桓侯就死去了。

  17、型緩

  原文:有人性寬緩,冬日共人圍爐,見人裳尾為火所燒,乃曰:"有一事,見之已久,欲言之,恐君性急;不言,恐君傷太多,然則言之是耶,不言之是耶?"人問何事,曰:"火燒君裳."遂收衣火滅,大怒曰:"見之久,何不早道?"其人曰:"我言君性急,果是!"

  譯文:有一個慢性子的人,冬天與別人圍爐向火,見別人的褲腳被火燒著了,便慢吞吞的對那人說:"有一件事,我早就發現了,想對您說,又怕您沉不住氣;不對您說,又怕您損失太多,那么到底是說好呢還是不說好呢?"那人問到底是什么事。回答說:"火燒著您的褲腳了。"那人于是趕快把火滅了,對他吼道:"既已發現,為什么不早告訴我?"慢性子人說:"我說您會性急的吧,果不其然!"

  18、鴉狐

  鴉本不善鳴。一日,口銜食物,穩棲樹上。適有餓狐見之,欲奪其食,無以為法,乃心生一計,曰:“聞先生有霓裳羽衣之妙,特來一聆仙曲,以清俗耳。幸勿見卻!”鴉信為然,喜不自勝,遂開聲張口,其食物已脫落矣。狐則拾之,謂鴉曰:“將來有羨先生唱者,切勿信之,必有故也。”俗云:甜言須防是餌。

  譯文:烏鴉本來就不善于鳴叫.一天,嘴里叼著食物在樹上穩穩地休息.正好被一只饑餓的狐貍看見了,想要奪走烏鴉的食物,卻沒有辦法.于是心生一計,對著烏鴉說:聽說烏鴉先生的歌聲像霓裳羽衣曲一樣美妙,特地來聽聽您唱一支仙曲,來清潔我俗不可耐的耳朵,希望你不要推辭.烏鴉信以為真,十分開心,于是張口就唱.他的食物就此落下,給狐貍撿取了,狐貍對烏鴉說:將來有愛慕先生唱歌的,你千萬別信啊,肯定是有其他原因的俗話說:甜言蜜語必須提防那是誘餌啊.

  19、豺烹羊

  盤古初,鳥獸皆能言。一日,豺與羊同澗飲水,豺欲烹其羊,自念無以措辭,乃強責之曰:“汝混濁比水,使老夫不能飲,該殺!”羊對曰:“大王在上流,羊在下流,雖濁無礙。”豺復責曰:“汝去年某日,出言得罪于我,亦該殺!”羊曰:“大王誤矣。去年某日,羊未出世,安能得罪大王?”豺則變羞為怒,責之曰:“汝之父母得罪于我,亦汝之罪也。”遂烹之。

  諺云:欲加之罪,何患無辭。即此之謂也。

  譯文:盤古開天辟地初期,鳥獸都能說話。有一天,豺狼與羊在同一條小河喝水,豺狼想煮了吃掉那只羊,自己心想沒有(合適的)說辭(即理由),就強行責備那只羊說:“你把水弄混濁了,使老夫我不能喝了,該殺!”羊回答說:“大王在上流,我在下流,即使我弄混了水也不妨礙(您喝水)。”豺狼又責備他說:“你去年某日,說話得罪了我,也該殺!”羊說:“大王弄錯了,去年某日,我還沒出世,怎么會得罪大王呢?”豺狼變羞愧為憤怒,責備羊說:“你的父母得罪了我,也是你的罪。”于是就將那只羊煮了吃掉了。

  諺語說:想要加罪于人,不必擔心找不到罪名。說的就是這種事情啊。

  20、雪

  冬日嚴寒,木葉盡脫,陰云四布,彌漫天空,飛鴉千百成群,未暮歸林。夜半,北風起,大雪飛。清晨,登樓遠望,山林屋宇,一白無際,頓為銀世界,真奇觀也。

  譯文:這個冬日非常寒冷,山上的樹葉全都落了。天上布滿了烏云,陰沉沉的籠罩住了天空。天上飛著成百上千的烏鴉,還沒有天黑就回到棲息的樹林。半夜的時候,刮起了北風,大雪紛紛揚揚的下了起來。第二天的早晨起來后,登上樓臺向遠處眺望,遠處的樹林和房屋,白茫茫的一片,就仿佛銀裝素裹的世界,真是好看極了!

  21、揠(yà)苗助長

  原文:宋人有閔其苗之不長而揠之者,芒芒然歸,謂其人曰:“今日病矣,予助苗長矣!”其子趨而往視之,苗則槁矣。

  譯文:有個擔憂他的禾苗長不高而把禾苗往上拔的宋國人,一天下來十分疲勞,回到家對他的家人說:“今天可把我累壞了,我幫助禾苗長高了!”他的兒子急忙跑到田里去看,禾苗全都枯死了。

  22、曾參教子

  曾子之妻之市,其子隨之而泣。其母曰:“女還,顧反為女殺彘(zhì)。”妻適市來,曾子欲捕彘殺之。妻止之曰:“特與嬰兒戲耳!”曾子曰:“嬰兒非與戲也。嬰兒非有知也,待父母而學者也,聽父母之教。今子欺之,是教子欺也。母欺子而不信其母,非以成教也。”遂烹彘也。

  譯文:曾子的妻子要到集市去,她的孩子邊跟著她邊小聲哭,他母親說:“你回去,等我回家后殺豬給你吃。”妻子去集市上回來了,看見曾子就要抓住豬把它殺了,妻子阻止他說:“剛才只不過是和小孩子開玩笑罷了。”曾子說:“孩子是不能和他隨便開玩笑的。孩子是不懂事的,是要向父母學習的,聽從父母的教導。如今你欺騙他,這就是教他學會欺騙。母親欺騙孩子,孩子就不會再相信母親,這不是教育孩子該用的方法。”曾子于是就把豬煮了.

  23、狐假虎威

  原文:虎求百獸而食之,得狐。狐曰:“子無敢食我也。天帝使我長百獸,今子食我,是逆天帝命也。子以我為不信,吾為子先行,子隨吾后,觀百獸之見我而敢不走乎?”虎以為然,故遂與之行。獸見之皆走。虎不知獸畏已而走也,以為畏狐也。

  譯文:老虎搜尋各種野獸來吃,捉到了一只狐貍。狐貍說道:“你不敢吃我。天帝讓我做野獸的首領,現在你吃了我,這是違背天帝的意旨的。如果你以為我是說假話,就讓我給你在前頭開路,你跟在我后面,看看野獸們見了我誰敢不跑開?”老虎信以為真,就跟它一塊走。野獸見了它們都跑開了。老虎不知道野獸們是害怕自己才跑開的,還以為真是害怕狐貍呢。

  24、南轅北轍

  原文:今者臣來,見人于大行方北面而持其駕,告臣曰:“吾欲之楚。”臣曰:“君之楚,將奚為北面?”曰:“吾馬良!”臣曰:“馬雖良,此非楚之路也。”曰:“吾用多!”曰:“用雖多,此非楚之路也。”曰:“吾御者善!”此數者愈善,而離楚愈遠耳。

  譯文:今天我回來的時候,在太行山上遇見一個人,正駕著他的車往北面趕,他告訴我說:‘我想到楚國去。’我說:‘你既然要到楚國去,為什么往北走呢?’他說:‘我的馬好。’我說:‘馬雖然好,但這不是去楚國的路啊!’(他)說:‘我的路費多。’我說:‘路費即使多,但這不是去楚國的方向啊。’(他又)說:‘我的車夫善于趕車。’這幾樣越好,反而會離楚國越遠!

  25、鹿照水

  有鹿飲與溪邊,自照水影,見其兩角崢嶸,甚為自樂,惟恨四足輕小,頗不相稱,甚不滿意。正嘆恨間,忽聞獵者帶犬自遠而來,鹿急為奔避,幸得四足輕捷,獵犬追至,鹿則逃入竹林,奈被兩角阻撓竹上,欲進不能,卒之為犬所捕。鹿悔曰:“我尚恨其腳小,而夸其角長,不知救吾命者,腳也;喪吾命者,角也!”

  譯文:一只鹿非常口渴,連忙跑到泉水邊去。他喝著甘甜的泉水,望著水里自己的影子,見自己修長而美麗的雙角,得意洋洋,當見到自己細小的腿,又郁郁不樂。正當他看得入神時,有頭獅子疾奔而來。他轉身拼命地逃跑,一下就把獅子遠遠地甩在身后,因為鹿的力量是在腿上,獅子的力量是在心臟上。在空曠的平原上,鹿總能跑在前頭,保住性命。但當他進入到樹林中時,美麗的雙角被樹枝掛住了,再也無法奔跑了,結果被跟蹤而來的獅子捉住了。鹿臨死之前對自己說:“我真不幸呢!被我所不喜歡的救了命,卻被我所最信賴和寵愛的東西斷送了生命。”

  26、蘆花

  水濱多蘆荻。秋日開花,一片白色,西風吹來,花飛如雪。

  譯文:水的旁邊生長著許多蘆荻,秋天的時候開花,一片白色,秋風吹來,花像雪一樣飛舞著。

  27、杉葦剛柔

  夾岸相映:一邊杉樹參天,一邊蘆葦點水,杉葦朝夕相見。一日,其杉譏誚(qiào)其葦曰:“看你體如柔絲,性如流水,每每隨風而舞,風東則東,風西則西,毫無剛氣,何如我正直不屈,豈不快哉!”葦曰:“剛柔各有所長。吾雖懦弱,究可免禍;汝雖剛強,猶恐安身不牢。”

  一日,颶風驟起,其蘆葦左右掀翻,終無大害;而杉樹早已連根拔起矣!

  譯文:夾著河岸相映成趣:一邊是杉樹高聳參天,一邊是蘆葦輕輕點水,杉樹和蘆葦朝夕相見.一天,杉樹嘲瘋蘆葦道:“看你身體像柔軟的絲線,性格溫吞如流水,總是隨風而舞,風向東你便向東歪,風向西你就往西倒,一點剛硬之氣也沒有,哪像我正直不屈,多么痛快啊!”蘆葦說:“剛硬和柔軟各有所長.我雖然柔弱,卻終究可以避開禍患;你雖然剛強,卻恐怕安身不牢靠啊.”

  有一天,狂風突起,蘆葦左搖右晃,終究沒有受到大的害;而杉樹卻早就被連根拔起了! 28、上善若水

  上善若水。水善利萬物而不爭,處眾人之所惡,故幾于道。居善地,心善淵,與善仁,言善信,政善治,事善能,動善時。夫唯不爭,故無尤。

  譯文:善良的人好像水一樣.水善于滋潤萬物而不與萬物相爭,停留在眾人都不喜歡的地方,所以最接近于“道”.最善的人,所處的位置最自然而不引人注目,心胸善于保持沉靜而深不可測,待人善于真誠、友愛和無私,說話善于格守信用,為政善于精簡處理,能把國家治理好,處事能夠善于發揮所長,行動善于把握時機。只有不爭不搶,才能真正無憂無慮。

  29、盤古開天地

  原文:天地渾沌如雞子,盤古生其中。萬八千歲,天地開辟,陽清為天,陰濁為地。盤古在其中,一日九變,神于天,圣于地。天日高一丈,地日厚一丈,盤古日長一丈,如此萬八千歲。天數極高,地數極深,盤古極長,后乃有三皇。數起于一,立于三,成于五,盛于七,處于九,故天去地九萬里。

  譯文:世界開辟以前,天和地渾渾沌沌地成一團,象個雞蛋一樣,盤古就生在這當中。過了一萬八千年,天地分開了,輕而清的陽氣上升為天,重而濁的陰氣下沉為地。盤古在天地中間,一天中有多次變化,比天、地都要神圣。天每日升高一丈,地每日增厚一丈,盤古也每日長大一丈,這樣又過了一萬八千年。天升得非常高,地沉得非常深,盤古額長得非常高大。天地開辟了以后,才出現了世間的天皇、地皇、人皇。數字開始于一,建立于三,成就于五,壯盛于七,終止于九,因此天距離地有九萬里。

  30、荷

  池中種荷,夏日開花,或紅或白。荷梗直立。荷葉形圓。莖橫泥中,其名曰藕。藕有節,中有孔,斷之有絲。

  譯文:池塘種著荷花,夏天有的開白花,有的開紅花。荷葉的莖挺立在水中。荷葉的形狀圓圓的。荷花的橫臥在泥土中,它的莖就是我們叫的“藕”。藕有節,藕的內部有很多孔,把藕掰斷會看到藕絲。

  31、夸父逐日

  原文:夸父與日逐走,入日;渴,欲得飲,飲于河、渭;河、渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。

  譯文:夸父與太陽賽跑,一直追趕到太陽落下的地方;他感到口渴,想要喝水,就到黃河、渭水喝水。黃河、渭水的水不夠,往北去大湖喝水。還沒到大湖,在半路因口渴而死。丟棄他的手杖,(手杖)化成桃林。

  32、北冥有魚

  北冥有魚,其名曰鯤。鯤之大,不知其幾千里也;化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥也,海運則將徙于南冥。南冥者,天池也。齊諧者,志怪者也。諧之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。”

  譯文:北方的大海里有一條魚,它的名字叫做鯤。鯤的體積,真不知道大到幾千里;變化成為鳥,它的名字就叫鵬。鵬的脊背,真不知道長到幾千里;當它奮起而飛的時候,那展開的雙翅就像天邊的云。這只鵬鳥呀,隨著海上洶涌的波濤遷徙到南方的大海。南方的大海是個天然的大池。《齊諧》是一部專門記載怪異事情的書,這本書上記載說:“鵬鳥遷徙到南方的大海,翅膀拍擊水面激起水花,波及千里遠,然后拍擊大翼,憑借旋風直上高空。它是乘著六月的大風而飛去的。”

  33、菊

  菊花盛開,清香四溢。其瓣如絲,如爪。其色或黃、或白、或赭、或紅。種類繁多。性耐寒,嚴霜既降,百花零落,惟菊獨盛。

  譯文 :在菊花盛開的時候,清香四處散發.它的花瓣,有的像細絲,有的像鳥雀的爪子.它的顏色,有黃、有白、有褐、有紅,種類繁多.菊花的特性,能經受寒冷,寒霜降落以后,許多花凋謝了,只有菊花在盛開.

  34、春

  首四時,蘇萬匯者,春也。氣暖則襟韻舒,日遲則煙氣媚。百鳥和鳴,千花競發。田峻舉趾于南畝,游人聯轡于東郊。風光之艷,游賞之娛,以為最矣。

  譯文:描寫景物,最重要的是抓住景物的特征.這篇短文,先寫了春天時令特點:為四季之首,能使萬物復蘇;接著又寫了人的感受:“襟韻舒”、“煙氣媚”;然后才寫了“百鳥和鳴”、“千花競發”的春天美景.這都表現了春的特征.

  35、夏

  溽暑蒸人,如洪爐鑄劍,誰能躍冶?須得清泉萬派,茂樹千章,古洞含風,陰崖積雪,空中樓閣,四面青山,鏡里亭臺,兩行畫鶾,湘簾竹簟,藤枕石床:栩栩然,蝶歟周歟,吾不得而知也。

  譯文:悶熱的夏天對于那些飽受炎熱之苦的人來說,簡直像煉鑄寶劍的大火爐,誰能逃得掉被當做寶劍冶煉的命運呢?那必須處在這樣的地方:四周有清泉流動不息,古木參天,遮天蔽日,習習的涼風從山洞中吹出,山陰的崖壁上還有積雪,在四面青山環抱處,搭一棟高高的樓閣,在波光粼粼如鏡的湖面上,打一個亭子,掛上竹簾,鋪上竹席,置一石床,添一藤枕。這樣愜意的生活,不禁讓我想起莊周夢蝶的典故。

  36、秋

  金風瑟瑟,紅葉蕭蕭,孤雁排云,寒蟲泣露,良用凄切。可愛者:云劍長空,水澄遠浦,一片冷輪,皎皎碧月間,令人爽然。南樓清嘯,東籬暢飲,亦幽人即使行樂也。

  譯:秋風蕭瑟,落葉蕭蕭,大雁南飛,蟋蟀滴露,這大約是秋的凄冷的一面。但是,也來看看秋的這一面吧:天高云淡,水天一色。到了晚上,一輪冷月,皎皎然掛于澄澈的夜空,絕美。南樓清談吟詩,東籬暢飲歡聚,也算是有興致的人游玩的最佳時節。

  37、冬

  冬雖隆寒逼人,而梅白松青,裝點春色;又感六花飛絮,滿地瓊瑤。獸炭生紅,蟻酒凝綠;狐裘貂帽,銀燭留賓;在尾兔毫,彩箋覓句:亦佳事也。至如駿馬獵平原,舟淺豪華寂寞,各自有致。

  譯:冬天雖然嚴寒侵襲身體,可是梅花雪白、松樹青綠,裝飾點綴出春天的景色。又能感覺到雪花像柳絮般飛舞,落地之后就像滿地的美玉。點起炭火發出溫暖的紅光,所喝的濁酒形成了綠色;帶著狐和貂的毛皮做的裘衣帽子,點起銀白色的蠟燭挽留客人;拿著用兔子尾巴上的毛做成的毛筆,在彩色的紙上構思詩句,這也是佳話啊!至于像騎著駿馬在平原上打獵,坐著孤獨的小船在淺水的沙石灘上釣魚;既有豪華的享受,也有寂寞的獨歡,各自有不同的情趣。

  38、仁者愛人

  孟子日:“君子所以異于人者,以其存心也。君子以仁存心。以禮存心。仁者愛人,有禮者敬人。愛人者,人恒愛之;敬人者,人恒敬之。”

  譯文:孟子說:“君子之所以不同于一般人,是因為他保存在心里的思想不同。君子把仁保存在心里,把禮保存在心里。仁人愛人,有禮的人尊敬人。愛人的人,別人就一直愛他;尊敬人的人,別人就一直尊敬他。

  39、放風箏

  青草地,放風箏。汝前行,我后行。

  譯文:我們在草地上一起放風箏,你走在前面,我跟在后邊!

  40、雪

  天公翦水,宇宙飄花,品之,有四美焉:落地無聲,靜也;沾衣不染,潔也;高下平均,勻也;洞窗掩映,明也。宜長松修竹,老梅片石;怪石崚嶒,深林窈窕;寒江遠浦,斷岸小橋;古剎層巒,疏籬幽徑;老叟披簑垂釣,騷人跨蹇尋詩;小酌清談,高樓長嘯;船頭茶灶飄煙,座上黛眉把盞;老僧對坐,韻士閑評;披鶴氅,縱步園林,御貂裘,登臨山水。如此景況,何必峨嵋千尺?

  譯:天公動動剪子,宇宙瞬間處處飛花,靜心感受,它有四種美:悄然落地,寂寂無聲,靜;輕輕沾衣,纖毫不染,潔;高下平均,不多不少,勻;茫茫一片,互相掩映,明。以雪為背景,再看那蒼勁的松樹,修長的翠竹,嶙峋的怪石,獨放的寒梅,真是好景致!遠看,蒼茫的江面,寒氣裊裊;近看,古老的堤岸,寧靜的小橋。還有,山腰的古寺,幽深的小徑。這一切,在這雪中,何其美哉!老人披著蓑衣,寒江獨釣,文人約三兩好友騎著毛驢尋梅作詩。或者喝兩杯小酒,話話家常,或者來了興致,仰天長嘯,吟詩作對。江上有一條小船,船頭茶灶飄煙座上輕盈女子,把酒助興,老僧對坐,韻士閑評,如此雅致心情,披上鶴氅,穿上貂裘,園林里去賞雪,山水間去流連。這種風情,這種美麗,何必一定要到峨眉山!

  41、舜耕歷山

  原文:舜耕歷山,歷山之人皆讓畔;漁雷澤,雷澤之人皆讓居;陶河濱,河濱器皆不苦窳。一年而所居成聚,二年成邑,三年成都。堯乃賜舜衣,與琴,為筑倉廩,予牛羊。

  譯文:堯舜在歷山耕種,歷山的人都讓他在河畔耕種,在雷澤捕魚。雷澤的人都讓他居住,在河濱制陶,在那里的陶器沒有不好的。一年后他所居住的地方就聚集起來,兩年后成了一個小鎮,三年后就成了一個都市。堯就賜給舜一套細葛布衣服,給他一張琴,為他建造倉庫,還賜給他牛和羊.

  42、破甕救友

  原文:司馬光生七歲,凜然如成人,聞講《左氏春秋》,愛之,退為家人講,即了其大旨。自是手不釋書,至不知饑渴寒暑。群兒戲于庭,一兒登甕,足跌沒水中,眾皆棄去,光持石擊甕破之,水迸,兒得活。

  譯文:司馬光長到七歲時,嚴肅莊重的樣子如同大人,聽講《左氏春秋》,十分喜愛,回去之后讓家人講給他聽,馬上知道了它(指《左氏春秋》)的大意(大概意思)。從此手里不放下書本,甚至不知道饑餓口渴,寒冷炎熱。有一次,一群人在庭院里玩耍,一個小孩站在甕上,失足掉了進去,大家都不管他而離去,司馬光拿起石頭砸破甕,(甕里的)水涌出,落水的小孩得救了。

  43、共工觸山

  原文:昔者,共工與顓頊爭為帝,怒而觸不周之山,天柱折,地維絕。天傾西北,故日月星辰移焉;地不滿東南,故水潦塵埃歸焉。

  譯文:從前,共工與顓頊爭奪部落天帝之位,(共工在大戰中慘敗)(共工)憤怒地用頭撞擊不周山,支撐著天的柱子折斷了,拴系著大地的繩索也斷了。(所以)天向西北方向傾斜,所以日月、星辰都向西北方向移動了;大地的東南角塌陷了,所以江河積水泥沙都朝東南角流去了。

  44、歐陽苦讀

  原文:歐陽公四歲而孤,家貧無資。太夫人以荻畫地,教以書字。多誦古人篇章。及其稍長,而家無書讀,就閭里士人家借而讀之,或因而抄錄。以至晝夜忘寢食,惟讀書是務。

  自幼所作詩賦文字,下筆已如成人。

  譯文:歐陽修先生四歲時父親就去世了,家境貧寒,沒有錢供他讀書。太夫人用蘆葦稈在沙地上寫畫,教給他寫字。還教給他誦讀許多古人的篇章。到他年齡大些了,家里沒有書可讀,便就近到讀書人家去借書來讀,有時接著進行抄寫。就這樣夜以繼日、廢寢忘食,只是致力讀書。從小寫的詩、賦文字,下筆就有成人的水平,那樣高了。

  45、意志和品德

  原文:子曰:“譬如為山,未成一簣(1),止,吾止也;譬如平地,雖覆一簣,進,吾往也。

  譯文:孔子說:“譬如用土堆山,只差一筐土就完成了,這時停下來,那是我自己要停下來的;譬如在平地上堆山,雖然只倒下一筐,這時繼續前進,那是我自己要前進的。”

  原文:子曰:“三軍可奪帥也,匹夫不可奪志也。”

  譯文:孔子說:一個軍隊的主帥可以被奪取,但是一個普通人的志氣可不能被奪去。古代的志包括現代意義的理想志氣人格。

  原文:子曰:“歲寒,然后知松柏之后彫后也。”

  譯文:孔子說:“到了寒冷的季節,才知道松柏是最后凋謝的。”

  46、亦秋學亦

  弈秋,通國之善弈者也。使弈秋誨二人弈,其一人專心致志,惟弈秋之為聽;一人雖聽之,一心以為有鴻鵠將至,思援弓繳而射之。雖與之俱學,弗若之矣。為是其智弗若與?曰:非然也。——《孟子告子》

  譯文:

  弈秋是全國最善于下圍棋的人。讓弈秋教導兩個人下圍棋,其中一人專心致志的學習,只聽弈秋的教導;另一個人雖然也在聽弈秋的教導,卻一心以為有天鵝要飛來,想要拉弓箭去把它射下來。雖然和前一個人一起學棋,但棋藝不如前一個人好。難道是因為他的智力不如前一個人嗎?說:不是這樣的。

  47、蜀鄙甘蠅,古之善射者,彀弓而獸伏鳥下。弟子名飛衛,學射于甘蠅,而巧過其師。紀昌者,又學射于飛衛。飛衛曰:“爾先學不瞬,而后可言射矣。”

  昌以牦懸虱于牖,南面而望之。旬日之間,浸大也;三年之后,如車輪焉。以睹余物,皆丘山也。乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,貫虱之心,而懸不絕。以告飛衛。飛衛高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”

  [翻譯]

  甘蠅是古代擅長射箭的人。拉上滿弓還未發射,鳥獸便都趴下了。有個弟子飛衛,向甘蠅學習射箭,(技藝)又超過其師傅。紀昌,又向飛衛學習射箭。飛衛說:“你先學不眨眼睛,然后才能談及射箭。”

  紀昌用牦牛毛系著虱子懸掛在窗戶上,從南面來練習看。十天過后,(虱子在紀昌眼中)漸漸變大;三年之后,感覺像車輪般大了。看周圍其余東西,都像山丘般大。于是就用燕國牛角裝飾的弓,北方蓬桿造成的箭,射向虱子,正穿透虱子中心,而拴虱子的毛卻沒斷。(把這件事)告訴飛衛。飛衛高興地跳高拍胸說:“你掌握技巧了。”

  48、李廣射虎

  廣出獵,見草中石,以為虎而射之,中石沒鏃。視之,石也。因復更射之,終不能復入石矣。廣所居郡聞有虎,嘗自射之。及居右北平射虎,虎騰傷廣,廣亦竟射殺之。

  譯文:李廣出外打獵,看見草中的石頭,以為是虎就射去,箭頭沒入石中,近看原來是石頭.于是又重射,卻再不能射進石頭里了。李廣所住的地方聽說有老虎,嘗試自己去射老虎,后來住在右北平,老虎躍起要傷害李廣,李廣竟然射死了它.

  50、蜀鄙憎

  蜀之鄙有二僧,其一貧,其一富。貧者語于富者曰:“吾欲之南海,何如?”富者曰:“子何恃而往?”曰:“吾一瓶一缽足矣。” 富者曰:“吾數年來欲買舟而下,猶未能也。子何持而往!”

  越明年,貧者自南海還,以告富者。富者有慚色。西蜀之去南海,不知幾千里也,僧富者不能至而貧者至蔫。人之立志,顧不如蜀鄙之僧哉?人們訂立志向,還不如四川偏僻地方的兩個出家啊?

  譯文:

  四川的偏遠山區有兩個和尚,其中一個貧窮,一個富有。

  有一天,窮和尚對富和尚說:“我想去南海朝佛,你看行嗎?”富和尚說:“你依靠什么去呢?”窮和尚說:“我只要一只水瓶和一個飯缽就夠了。”富和尚不以為然:“我幾年前就想雇條船順江下南海,到現在還沒去成;你一無所有,就別做美夢吧!”

  可第二年,窮和尚竟然從南海朝佛回來了。他把自己的云游經過講給富和尚聽,富和尚聽了,慚愧得羞紅了臉色。

  古文及翻譯 5

  曾公,諱致堯,撫州南豐人也。少知名江南。太平興國八年,舉進士及第,為符離主簿,累遷光祿寺丞、監越州酒稅。數上書言事,太宗奇之,召拜著作佐郎。使行視汴河漕運,稱旨,遷秘書丞,為兩浙轉運使。

  諫議大夫魏庠知蘇州,恃舊恩,多不法,吏莫敢近。公劾其狀以聞,太宗驚曰:是敢治魏庠,可畏也!卒為公罷庠。洛苑使楊允恭以言事見幸,無不聽,事有下,公常厝不行。允恭以訴,太宗遣使問公,公具言其不可。公既繩其大而人所難者,至其小易,則務為寬簡。歲終,其課為最,徙知壽州。壽近京師,諸豪大商交結權貴,號為難治。公居歲余,諸豪斂手,莫敢犯法,人亦莫見其以何術而然也。公于壽尤有惠愛,既去,壽人遮留數日,以一騎從二卒逃去,過他州,壽人猶有追之者。再遷主客員外、判三司鹽錢勾院。

  是時,李繼捧以銀、夏五州歸朝廷,其弟繼遷亡入磧中為寇。太宗遽遣繼捧往招之,至則誘其兄以陰合,卒復圖而囚之。自陜以西,既苦兵矣。真宗初即位,益欲來以恩德,許還其地,使聽約束。公獨以謂繼遷反覆,不可予。繼遷已得五州,后二年,果叛,圍靈武。議者又欲予之,公益爭以為不可。言雖不從,真宗知其材,將召以知制誥①,而大臣有不可者,乃已,出為京西轉運使。

  王均伏誅,奉使安撫西川,誤留詔書于家。其副潘惟岳教公上言渡吉柏江舟破亡之,以自解。公曰:為臣而欺其君,吾不能為也。乃上書自劾,釋不問。其后惟岳入見禁中,道蜀事,具言公所自劾者,真宗嗟嘆久之。

  繼遷兵既久不解,丞相張齊賢經略②環、慶以西,署公判官以從。公曰:西兵十萬,皆屬王超。超材既不可專任,而兵多勢重,非易可指麾。若不得節度諸將,事必不集。真宗難其言,為詔陜西聽經略使得自發兵而已。公度言終不合,乃辭行。會召賜金紫③,公謝曰:臣嘗言丞相某,事未效,不敢受賜。由是貶黃州團練副使。公已貶,而王超兵敗,繼遷破清遠軍,朝廷卒亦棄靈州。

  公貶逾年,復為戶部員外郎,知泰州。上疏論事,語斥大臣尤切,當時皆不悅,又徙知鄂州。坐知揚州誤入添支俸多一月,雖嘗自言,猶貶監江寧府酒稅。用封禪恩,累遷戶部郎中。大中祥符五年五月某日,卒于官,享年六十有六。

  (選自《歐陽修文集》卷二十,有刪改)【注】(1)知制誥:官名,北宋時朝廷的文字秘書。(2)經略:①籌劃治理大略、要略,②官名,掌管一路或數路軍、政事務。(3)金紫:唐宋的官服和佩飾,指金印紫綬 ,借指高官顯爵。王均(?-1000)北宋川峽士兵起義領袖。

  9.下列對句子中加點詞的解釋,不正確的一項是

  A.事有下,公常厝不行 厝:放置

  B.公既繩其大而人所難者 繩:糾正

  C.若不得節度諸將,事必不集 集:集合

  D.上疏論事,語斥大臣尤切 切:激烈

  10.下列各組句子中,加點詞的意義和用法相同的一組是

  ①允恭以訴,太宗遣使問公 ①具言公所自劾者

  ②私見張良,具告以事 ②太子及賓客知其事者

  ①公度言終不合,乃辭行 ①超材既不可專任,而兵多勢重

  ②設九賓于廷,臣乃敢上璧 ②假舟楫者,非能水也,而絕江河

  11.以下六句話分別編為四組,全都表現曾致堯性格剛直的一組是

  ①公劾其狀以聞 ②既去,壽人遮留數日 ③后二年,果叛 ④為臣而欺其君,吾不能為也 ⑤事未效,不敢受賜 ⑥語斥大臣尤切,當時皆不悅

  A.①③④B.②③⑥ C.①⑤⑥ D.②④⑤

  12.下列對原文有關內容的理解和分析,不正確的`一項是

  A.諫議大夫魏庠在蘇州任上,多有不法行為,別人不敢言,曾致堯則進行彈劾,受到宋太宗的肯定,魏庠最終被罷了官。

  B.曾致堯在壽州擔任知州期間,頗有政聲,離任時,百姓再三挽留,幾天不能成行,最后只能單騎帶二卒,逃離了壽州。

  C.曾致堯在奉命安撫西川時,誤把詔書忘在家里,他不肯編謊話為自己解脫,而是上書 彈劾自己的過錯,宋真宗知情后感嘆不已。

  D.在對待李繼遷的問題上,曾致堯始終堅持自己的主張,卻因言辭過于激烈而觸怒了皇上,因此被貶為黃州團練副使。

  參考答案:

  9.C(集:成功。)

  10.A(A項,①②均為介詞,把。B項,①代詞,指的情況;②助詞,定語后置的標志。C項,①副詞,于是,就;②副詞,才。D項,①連詞,表遞進,而且;②連詞,表轉折,可是,卻。)

  11.C(②表現曾致堯有惠政,深得民心;③表現曾致堯有遠見卓識。)

  12.D(不是因言辭過于激烈而觸怒了皇上,而是曾致堯不接受皇帝的賞賜,駁了皇帝的面子。)

  古文及翻譯 6

  原指使敵人的間諜為我所用,或使敵人獲取假情報而有利于我的計策。后指用計謀離間敵人引起內訌。

  【原典】

  疑中之疑①。比之自內,不自失也②。

  【注釋】

  ①疑中之疑:句意為在疑陣中再布疑陣。

  ②比之自內,不自失也:語出《易經·比》卦。比,卦名,本卦為異卦相疊(坤下坎上)。本卦上卦為坎為為相依相賴,故名比。比,親比,親密相依。本紛六二。《象》辭:比之自內,不自失也。

  此計運用此象理,是說在布下一重重的疑陣之后,能使來自敵內部的.間諜歸順于我。

  【按語】

  間者,使敵自相疑忌也;反間者,因敵之間而間之也。如燕昭王薨,惠王自為太子時,不快于樂毅。田單乃縱反間曰:樂毅與燕王有隙,畏誅,欲連兵王齊,齊人未附。故且緩攻即墨,以待其事。齊人唯恐他將來,即墨殘矣。惠王聞之,即使騎劫代將,毅遂奔趙。又如周瑜利用曹操間諜,以間其將;陳平以金縱反間于楚軍,間范增,楚王疑而去之。亦疑中之疑之局也。

  【故事】

  群英會蔣干中計。

  古文及翻譯 7

  周處年少時,兇強俠氣,為鄉里所患。又義興水中有蛟,山中有白額虎,并皆暴犯百姓。義興人謂為三橫,而處尤劇。 或說處殺虎斬蛟,實冀三橫唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒,行數十里,處與之俱。經三日三夜,鄉里皆謂已死,更相慶。 竟殺蛟而出,聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。 乃入吳尋二陸。平原不在,正見清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,終無所成。清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,何憂令名不彰邪?”處遂改勵,終為忠臣。周處全文翻譯:

  周處年輕時,為人蠻橫強悍,任俠使氣,是當地一大禍害。義興的河中有條蛟龍,山上有只白額虎,一起禍害百姓。義興的百姓稱他們是三大禍害,三害當中周處最為厲害。 有人勸說周處去殺死猛虎和蛟龍,實際上是希望三個禍害相互拼殺后只剩下一個。周處立即殺死了老虎,又下河斬殺蛟龍。蛟龍在水里有時浮起有時沉沒,漂游了幾十里遠,周處始終同蛟龍一起搏斗。經過了三天三夜,當地的百姓們都認為周處已經死了,輪流著對此表示慶賀。 結果周處殺死了蛟龍從水中出來了。他聽說鄉里人以為自己已死而對此慶賀的事情,才知道大家實際上也把自己當作一大禍害,因此,有了悔改的心意。 于是便到吳郡去找陸機和陸云兩位有修養的名人。當時陸機不在,只見到了陸云,他就把全部情況告訴了陸云,并說:“自己想要改正錯誤,可是歲月已經荒廢了,怕終于沒有什么成就。”陸云說:“古人珍視道義,認為‘哪怕是早晨明白了道理,晚上就死去也甘心’,況且你的前途還是有希望的'。再說人就怕立不下志向,只要能立志,又何必擔憂好名聲不能傳揚呢?”周處聽后就改過自新,終于成為一名忠臣。

  周處對照翻譯:

  周處年少時,兇強俠氣,為鄉里所患。又義興水中有蛟,山中有白額虎,并皆暴犯百姓。義興人謂為三橫,而處尤劇。 周處年輕時,為人蠻橫強悍,任俠使氣,是當地一大禍害。義興的河中有條蛟龍,山上有只白額虎,一起禍害百姓。義興的百姓稱他們是三大禍害,三害當中周處最為厲害。 或說處殺虎斬蛟,實冀三橫唯余其一。處即刺殺虎,又入水擊蛟。蛟或浮或沒,行數十里,處與之俱。經三日三夜,鄉里皆謂已死,更相慶。 有人勸說周處去殺死猛虎和蛟龍,實際上是希望三個禍害相互拼殺后只剩下一個。周處立即殺死了老虎,又下河斬殺蛟龍。蛟龍在水里有時浮起有時沉沒,漂游了幾十里遠,周處始終同蛟龍一起搏斗。經過了三天三夜,當地的百姓們都認為周處已經死了,輪流著對此表示慶賀。 竟殺蛟而出,聞里人相慶,始知為人情所患,有自改意。 結果周處殺死了蛟龍從水中出來了。他聽說鄉里人以為自己已死而對此慶賀的事情,才知道大家實際上也把自己當作一大禍害,因此,有了悔改的心意。 乃入吳尋二陸。平原不在,正見清河,具以情告,并云欲自修改而年已蹉跎,終無所成。清河曰:“古人貴朝聞夕死,況君前途尚可。且人患志之不立,何憂令名不彰邪?”處遂改勵,終為忠臣。 于是便到吳郡去找陸機和陸云兩位有修養的名人。當時陸機不在,只見到了陸云,他就把全部情況告訴了陸云,并說:“自己想要改正錯誤,可是歲月已經荒廢了,怕終于沒有什么成就。”陸云說:“古人珍視道義,認為‘哪怕是早晨明白了道理,晚上就死去也甘心’,況且你的前途還是有希望的。再說人就怕立不下志向,只要能立志,又何必擔憂好名聲不能傳揚呢?”周處聽后就改過自新,終于成為一名忠臣。

  古文及翻譯 8

  《愛蓮說》

  ——周敦頤

  水陸草木之花,可愛者甚蕃。晉陶淵明獨愛菊。自李唐來,世人甚愛牡丹。予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭凈植,可遠觀而不可褻玩焉。

  予謂菊,花之隱逸者也;牡丹,花之寶貴者也;蓮,花之君子者也。噫!菊之愛,陶后鮮有聞。蓮之愛,同予者何人?牡丹之愛,宜乎眾矣。

  【譯文】

  水上地上各種草和木的花,值得喜愛的是很多的。晉朝陶淵明唯獨喜愛菊花。從唐朝以來,世上的人們非常喜愛牡丹。我唯獨喜愛蓮花,它從污泥中長出來,卻不受到污染,在清水里洗滌過但是不顯得妖媚,它的莖中間貫通,外形挺直,不纏生藤蔓,不旁出冗枝,香氣遠播,更加清香,筆直地潔凈地立在那里,可以遠遠地觀賞但是不能貼近去輕慢地玩弄啊。

  我認為,菊花是花中的隱士;牡丹,是花中的富貴者;蓮花,則是花中的君子。唉!自從陶淵明以后很少聽到過愛菊花的.人了。像我一樣愛蓮花的人還有多少呢?但是愛牡丹的人應該是很多了。

  注釋:

  牡丹,是花中富貴的。

  君子:品德高尚的人。

  噫(yī):感嘆詞,相當于“唉”。

  菊之愛:對于菊花的喜愛。

  陶后鮮(xiǎn)有聞:自從陶淵明以后就很少聽到。鮮:少。

  宜乎眾矣:當然人很多了。宜,應當,這里和“乎”連用,有“當然”的意思。

  同予者何人:像我一樣的還有什么人呢?

  【作者簡介】

  周敦頤(1017.5.5~1073),字茂叔,號濂溪,漢族,宋營道樓田堡(今湖南道縣)人,北宋著名哲學家,是學術界公認的理學派開山鼻祖。“兩漢而下,儒學幾至大壞。千有余載,至宋中葉,周敦頤出于舂陵,乃得圣賢不傳之學,作《太極圖說》、《通書》,推明陰陽五行之理,明于天而性于人者,了若指掌。”《宋史·道學傳》將周子創立理學學派提高到了極高的地位。

  古文及翻譯 9

  《赤壁賦》重點句翻譯:

  1、縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。

  譯文:任憑小船自由漂流,越過茫茫的江面。

  2、舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦

  譯文:(這聲音)能使深谷里潛藏的蛟龍起舞,使孤獨小船上的寡婦悲泣。

  3、此非孟德之困于周郎者乎?

  譯文:這不是曹操被周瑜圍困住的地方嗎?

  4、固一世之雄也,而今安在哉?

  譯文:本來是一代的英雄豪杰,但如今在哪里呢?

  5、況吾與子漁樵于江渚之上,侶魚蝦而友麋鹿,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬。

  譯文:何況我和你在江中的小洲上捕魚打柴,以魚蝦為伴侶,以麋鹿為朋友;駕著一只小船,舉杯互相勸酒;

  6、逝者如斯,而未嘗往也;盈虛者如彼,而卒莫消長也

  譯文:流去的水像這樣(不斷流去),但它實際上不曾流去;月亮時圓時缺,像那樣(不斷地圓缺),但它終于沒有消損和增長。

  7、是造物者之無盡藏也,而吾與子之所共適。

  譯文:這是大自然的無窮寶藏,是我和你可以共同享受的(東西)。

  《屈原列傳〉〉重點句翻譯:

  1、博聞強志,明于治亂,嫻于辭令。

  譯文:(他)學識廣博,記憶力很強,對國家治亂的道理明曉,對外交辭令嫻熟。

  2、屈平疾王聽之不聰也,讒諂之蔽明也,邪曲之害公也,方正之不容也

  譯文:屈原痛心楚懷王聽力不明,諂媚國君的人遮蔽了楚懷王的眼睛,邪惡的小人危害公正無私的人,端方正直的人不被昏君讒臣所容。

  3明道德之廣崇,治亂之條貫,靡不畢見。

  譯文:闡明道德的廣大崇高,治亂的條理,沒有不完全表現出來的。

  4、惠王患之,乃令張儀佯去秦,厚幣委質事楚

  譯文:秦惠王把這件事當作了憂患,于是就派張儀假裝離開秦國,拿著豐厚的禮物送給楚國作為信物,表示愿意侍奉楚王。

  5、其稱文小而其指極大,舉類邇而見義遠

  譯文:就其文字來看,不過是尋常事情,但是它的旨趣是極大的,列舉的事物雖是眼前事物,但是表現的意思卻很深遠。

  6、人又誰能以身人察察,受物之汶汶者乎?

  譯文:一個人,誰又能用潔凈的身體,去受渾濁臟物的污染呢?

  7、然皆祖屈原之從容辭令,終莫敢直諫。

  譯文:然而都效法屈原的說話得體,善于應酬的文辭,但始終沒有人敢于直諫。

  《滕王閣序〉〉重點句翻譯:

  1、雄州霧列,俊采星馳。

  譯文:雄偉的州城,象霧一樣涌起,英俊的人才,象繁星一樣的飛馳。

  2、騰蛟起鳳,孟學士之詞宗;紫電青霜,王將軍之武庫。

  譯文:文詞宗主(文壇領袖)孟學士,文章

  的(辭采)氣勢像蛟龍騰空,鳳了凰起舞;紫電和青霜這樣的寶劍,出自王將軍的武庫里。

  3、屈賈誼于長沙,非無圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時。

  譯文:使賈誼遭受委屈,貶到長沙,并不是沒有圣明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是在政治昌明的時代?

  4、老當益壯,寧移白首之心?窮且益堅,不墜青云之志。

  譯文:年紀雖然老了,但應當更有志氣,哪里能在白發蒼蒼時改變自己心志?境遇雖然困苦,但節操應當更加堅定,決不能放棄自己遠大崇高的志向。

  1.六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出

  六國滅亡,天下統一。蜀山樹木被砍伐一空,阿房宮才得以建成。

  2.一旦不能有,輸來其間,鼎鐺玉石,金塊珠礫

  一旦國家破亡,不能再占有(金玉珍寶),都運送到阿房宮中。(從此)便把寶鼎當作鐵鍋,把寶玉當作石頭,把黃金當作土塊,把珍珠當作砂礫

  3.戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

  于是陳勝吳廣揭竿而起,劉邦攻破函谷關;項羽放了一把大火,可惜那豪華的宮殿就變成了一片焦土!

  4.滅六國者六國也,非秦也。族秦者秦也,非天下也。

  滅六國的是六國自己,不是秦國。滅秦國的是秦王自己,不是天下的人民。

  5.秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復哀后人也。秦國的統治者來不及為自己的滅亡而哀嘆,卻使后代人為它哀嘆;如果后代人哀嘆它而不引以之為鑒,那么又要讓更后的人來哀嘆他們了。

  6.驪山北構而西折,直走咸陽。

  從驪山的北面建起,并向西曲折延伸,一直通到咸陽。

  7.廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。

  長廊像腰帶,迂回曲折,屋檐高挑,象鳥喙一樣在半空飛啄。(這些亭臺樓閣,)各自憑借不同的地勢,參差環抱,回廊環繞象鉤心,飛檐高聳象斗角。

  8.長橋臥波,未云何龍?復道行空,不霽何虹?

  那長橋臥在水面上(象蛟龍),(可是)沒有一點云彩,怎么會有蛟龍飛騰?那樓閣之間的通道架在半空(象彩虹),(可是)并沒有雨過天晴,怎么會有虹霓產生?

  9.奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?

  為什么搜刮財寶時連一分一厘也不放過,揮霍起來卻把它當作泥沙一樣呢?

  1.師者,所以傳道受業解惑也。

  老師是用來傳授道理,教授學業,解釋疑難的人。

  2.吾師道也,夫庸知其年之先后生于吾乎?

  我學習的是道理,哪里計較他生年比我早還是晚呢?

  3.今之眾人,其下圣人也亦遠矣,而恥學于師。是故圣益圣,愚益愚。

  現在的許多人,他們跟圣人相比相差很遠了,卻以向老師學為羞恥。所以圣人就更加圣明,愚人就更加愚味。

  4.句讀之不知,惑之不解,或師焉,或不焉,小學而大遺,吾未見其明也。

  不理解文句,不能解決疑惑,有的人向老師學習,有的人卻不向老師求教,小的方面學習,大的方面丟充,我看不出他們有什么明智的呢。

  5.木直中繩,輮以為輪,其曲中規;雖有槁暴,不復挺者,輮使之然也。

  木直合乎墨線,(如果)它把烤彎煨成車輪,(那么)木的`彎度(就)合乎圓的標準了,即使再曬干枯,(木)也不會再挺直,是因為經過加工,使它成為這樣的。

  6.故木受繩則直,金就礪則利,君子博學而日參省乎己,則知明而行無過矣。

  所以木材經過墨線量過就能取直,刀劍等金屬制品在磨刀石上磨過就能變得鋒利,君子廣泛地學習,而且每天對自己檢查反省,那么他就會聰明多智,并且行為就不會有過錯了。

  7.蚓無爪牙之利,筋骨之強,上食埃土,下飲黃泉,用心一也。

  蚯蚓沒有銳利的爪子和牙齒,沒有強健的筋骨,卻能向上吃到泥土,向下可以喝到泉水,這是因為它用心專一的緣故

  《游褒禪山記〉〉重點句翻譯:

  1.唐浮圖慧褒始舍於其址,而卒葬之;以故其后名之曰“褒禪“

  唐代和尚慧褒當初筑室居住在它的山腳下,死后又葬在那里;因此它后來命名叫“褒禪“。

  2、所謂華陽洞者,以其乃華山之陽名之也。

  人們所說的華山洞,是因為它是在華山南面而命名它的。

  3、既其出,則或咎其欲出者,而余亦悔其隨之而不得極夫游之樂也。

  出洞以后,于是就有人責怪那要求退出的人,我也后悔自己隨從他們,以至不能盡情享受那游覽的樂趣。

  5、于是余有嘆焉。古人之觀于天地、山川、草木、蟲魚、鳥獸,往往有得,以其求思之深而無所不在也。

  于是我對這種情況有感嘆。古人對天地、山川、草本、蟲魚、鳥獸的觀察常常有心得,因為他們探究思考得非常深入亦且廣泛的緣故。

  6、而世之奇偉、瑰怪、非常之觀,常在于險遠,故非有志者不能至也。

  但世上的奇妙雄偉、珍貴奇特、不同尋常的景觀,常常在那險阻僻遠的地方,因而人們很少到達那里。所以,不是有志向的人是不能到達的。

  7、有志與力,而又不隨以怠,至於幽暗昏惑而無物以相之,亦不能至也。

  有了志氣與體力,也不盲從別人、有所懈怠,但到了那幽深昏暗、令人迷亂的地方卻沒有必要的物件來支持,也不能到達。

  8、盡吾志而不能至者,其孰能譏之乎?此余之所得也!

  盡了我自己的努力卻不能到達,難道誰還能譏笑嗎?這就是我這次游山的收獲。

  9、余于仆碑,又以悲夫古書之不存,后世之謬其傳而莫能名者,何可勝道也哉!

  我對于那倒在地上的石碑,又因此嘆惜那古代的書籍的失傳,后代人弄錯了它流傳的文字,而沒有人能夠說明白的事情,哪能說得完呢?

  10、此所以學者不可以不深思而慎取之也

  這就是今天治學的人不可不深入地思考,謹慎地選取的緣故了。

  陳情表重點句翻譯

  1.臣以險釁,夙遭閔兇,生孩六月,慈父見背。

  我因命運不好,小時候就遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了。

  2.臣少多疾病,九歲不行

  我小的時候經常有病,九歲時還不會走路。

  3.尋蒙國恩,除臣洗馬。

  不久又蒙受國家恩命,任命我為洗馬。

  4.臣具以表聞,辭不就職。

  我全部用表章上報,加以推辭不去就職。

  5.過蒙拔擢,寵命優渥,豈敢盤桓,有所希冀!

  過分承蒙提拔,而且恩命十分優厚,怎敢猶豫不決另有所圖呢?

  6.更相為命,是以區區不能廢遠。

  因此我誠摯的內心實在是不忍廢棄奉養祖母而遠行。

  7.愿陛下矜愍愚誠,聽臣微志。庶劉僥幸,保卒余年。

  希望陛下能憐憫我愚昧至誠的心,滿足臣下我一點小小的心愿,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。

  8.臣不勝犬馬怖懼之情,謹拜表以聞。

  臣下我懷著牛馬一樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表以求聞

  古文及翻譯 10

  原文:

  昔有醫人。自媒能治背駝,曰:“如弓者,如蝦者,如環者,若延吾治,可朝治而夕如矢矣。”一人信焉,使治駝。乃索板二片,以一置于地下,臥駝者其上,又以一壓焉,而即矖(xi)焉。駝者隨直,亦隨死。其子欲訴諸官。醫人曰:“我業治駝,但管人直,這管人死!”嗚呼,今之為官,但管錢糧收,不管百姓死,何異于此醫哉!

  重點字解釋

  1.媒:自我宣揚

  2.延:請

  3.鳴:告發

  4.詡:夸耀

  5.矢:箭

  6.業:職業

  7.昔:以前

  8.使:讓

  9.但:但是

  10.索:要

  11.直:筆直

  12 .以:用

  13.置:安放

  14.于:在

  15.踐:踐踏

  16.亦:也

  17.欲:想要

  18.為:做

  19.異:不同

  注釋

  從前有個醫生,自我吹噓能治駝背,說:"背彎得似弓一樣的人,似蝦一樣的人,似鐵環一樣的人,如果請我去醫治,保管早上治晚上就似箭一樣筆直了。"有個人相信了他的話,就讓醫生給他治駝背。醫生要來兩塊門板,把一塊放在地上,叫駝背人趴在上面,又用另一塊壓在上面,然后跳上去踐踏它。背很快就弄直了,但人馬上就死了。這人的兒子想要到官府去申冤,這個醫生卻說:"我的職業是治駝背,我只管治人駝,不管人的死活!"現在官府當官的,只管錢糧上繳完成,不管百姓死活,與這個醫生有什么不同呢?

  補充資料

  嗚呼*語氣助詞

  古代人稱箭為“矢”。箭頭叫“鏃”或“鏑”。各種弓弩都使用矢,可以說,矢與弓是同時代的`產物。最早的矢很簡單,用一根樹棍或竹竿,截成一定長度的箭桿,在一端削尖就是箭。而矢的真正起源應是原始社會石器時代,人們把石片、骨或貝殼磨制成尖利的形狀,安裝在矢桿一端,這就制成了有石鏃、骨鏃或貝鏃的矢了,比起單用木棍竹竿削的箭可算進了一大步。為了較準確地命中目標,必須把握住箭在飛行中的方向,于是人們在箭桿的尾部裝上羽毛,使箭的形制趨于完善。

  寓意

  一、辦事如果只講主觀動機,不管客觀效果,這就只能把事情辦糟。

  二、光有良好的愿望是不夠的,必須要輔之以科學有效的措施。

  三、一定要分清輕重,不能本末倒置 。

  四、諷刺了在社會上有似治駝人草菅人命的現象,具有警示的現實意義。

  古文及翻譯 11

  原文

  秦士有好古物者,價雖貴,必購之. 一日,有人持敗席一扇,踵門而告曰: “昔魯哀公命席以問孔子,此孔子所坐之席也。”秦氏大愜,以為古,遂以附郭之田易之.

  逾時,又有持枯竹一枝,告之曰: "孔子之席,去今未遠,而子以田售.吾此杖乃太王避狄,杖策去邠所操之棰也,蓋先孔子之席又數百年矣,子何以償我 "秦士大喜,因傾家資悉與之.

  既而又有持朽漆碗一只,曰:"席與杖皆周時物,固未為古也.此碗乃舜造漆器時作,蓋又遠于周矣,子何以償我? "秦士愈以為遠,遂虛所居之宅以予之.

  三器既得,而田舍資用盡去,致無以衣食,然好古之心,終未忍舍三器.于是披哀公之席,持太王之杖,執舜所作之碗,行乞于市,曰:"那個衣飲父母,有太公九府錢,乞我一文!"

  注釋

  逾:超過

  罄:用盡、盡

  秦士:秦地的讀書人。秦:今陜西、甘肅一帶。

  踵門:親至其門。踵:親自到。

  魯哀公:春秋時魯國的國君。

  命席:即看座。

  負郭之田:靠近城墻邊。郭:城墻。

  太王避狄:太王名亶父,周文王的祖父。因受狄人侵擾,亶父率部由邠遷于岐。

  邠:古國名,故地在今陜西省旬邑、彬縣一帶,為周的先人公劉所建。

  箠:杖,棍。

  衣食父母:這是乞丐對施主的稱呼

  譯文

  秦朝有個好古物成癮的士人,即使價格再高他也要千方百計地買回家來。一天,一個人扯著一塊爛席片登門來告訴他,說:“這是以前魯哀公有事請教孔子時,賜孔子的座席。”秦士十分高興,認為這是難得的古物,就用靠近城墻的田地交換它。

  過了些時候,又有一個人手持一把古杖找上門來賣給他,說:“這是周文王為了避開狄人的`侵擾離開邠地時鎖拄的手杖,比孔子所坐的席子還要早幾百年呢!你該出什么價錢?”秦士大喜就傾盡家中資財買了下來。

  沒過多久,又有一個人手捧一只朽爛的漆碗來兜售,對秦士說:“您買的席和杖都算不上古物。這個漆碗是舜帝造漆器時做的,這比周還遠。”秦士更認為這個東西古老,就把正住著的宅院作價買下了這只木碗。

  秦士三件古物到手,卻落得田資用盡,無衣無食,然而好古之心卻使他始終不忍丟棄古物。因此秦士就披上“哀公之席”,拿著“太王之杖”,捧著“舜帝之碗”,在集市乞討,口中喊著:

  “衣食父母們啊,您若有太公時的九府錢,就行行好,給我一文吧。”

  寓意

  明代文壇上復古之風盛行,人民厚古薄今,一味的模仿古人,嚴重的扼殺了文學創作的時代氣息和創新精神。

  古文及翻譯 12

  原文:

  出處或作者:柳宗元

  黔無驢,有好事者船載以入。至則無可用,放之山下。虎見之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,慭慭然,莫相知。

  他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁;以為且噬已也,甚恐。然往來視之,覺無異能者;益習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近,益狎,蕩倚沖冒。

  驢不勝怒,蹄之。

  虎因喜,計之曰,“技止此耳!”因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。

  翻譯:

  黔這個地方沒有驢子,有個喜好多事的人用船運載了一頭驢進入黔地。運到后卻沒有什么用處,便把它放置在山下。老虎見到它,一看原來是個巨大的動物,就把它當作了神奇的東西。于是隱藏在樹林中偷偷地窺探它。老虎漸漸地走出來接近它,很小心謹慎,不了解它究竟有多大本領。

  一天,驢子一聲長鳴,老虎大為驚駭,頓時遠遠地逃跑;認為驢子將要吞噬自己,非常恐懼。然而老虎來來往往地觀察它,覺得驢子好象沒有什么特殊的本領似的;漸漸地習慣了它的叫聲,又靠近它前前后后地走動;但老虎始終不敢和驢子搏擊。慢慢地,老虎又靠近了驢子,態度更為隨便,碰擦闖蕩、沖撞冒犯它。

  驢禁不住發怒,用蹄子踢老虎。

  老虎因此而欣喜,盤算此事。心想到:“驢子的本領只不過如此罷了!”于是跳躍起來,大聲吼叫,咬斷驢的'喉嚨,吃完了它的肉,才離去。

  古文及翻譯 13

  永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會于會稽山陰之蘭亭,修禊事也。群賢畢至,少長咸集。此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右,引以為流觴曲水,列坐其次。雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。是日也,天朗氣清,惠風和暢,仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所以游目騁懷,足以極視聽之娛,信可樂也。

  夫人之相與,俯仰一世,或取諸懷抱,悟言一室之內;或因寄所托,放浪形骸之外。雖趣舍萬殊,靜躁不同,當其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至。及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷。況修短隨化,終期于盡。古人云:“死生亦大矣。”豈不痛哉!(不知老之將至 一作:曾不知老之將至)

  每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。后之視今,亦猶今之視昔。悲夫!故列敘時人,錄其所述,雖世殊事異,所以興懷,其致一也。后之覽者,亦將有感于斯文。

  古文及翻譯 14

  原文

  初,鄭武公娶于申 ,日武姜。生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰“寤生”,遂惡之。愛共叔段,欲立之,亟 請于武公,公弗許。及莊公即位,為之請制。公曰:“制,巖邑 也, 虢叔死焉,倫邑唯命。”請京,使居之,謂之“京城大叔”。

  祭仲曰:“都,城過百雉,國之害也。先王之制:大都,不過參國之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君 將不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”對曰:“姜氏何厭之有? 不如早為之所,無使滋蔓。蔓,難圖也”。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”公曰:“多行不義,必自斃,子姑待之。”

  既而大叔命西鄙、北鄙貳于己。公于呂曰:“國不堪貳,君 將若之何。?欲與大叔,臣請事之;若弗與,則請除之,無生民心。” 公曰:“無庸,將自及。”大叔又收貳以為己邑,至于廩延。子 封曰:“可矣。厚將得眾。”公曰:“不義不昵”,厚將崩。”

  大叔完聚,繕甲兵,具卒乘,將襲鄭。夫人將啟之。公聞其期,曰:“可矣!”命子封帥車二百乘以伐京。京叛大叔段。段 人于鄢“。公伐諸鄢。五月辛丑),大叔出奔共。

  遂置姜氏于城潁,而誓之日:“不及黃泉,無相見也。”既而悔之。

  潁考叔為潁谷封人,聞之,有獻于公。公賜之食。食舍肉。公問之,對曰:“小人有母,皆嘗君之羲。請以遺之。”公曰:“爾有母遺,繄我獨無!”穎考叔曰:“敢問何謂也?”公語之故,且告之悔。對曰:“君何患焉?若闕地及泉,遂而相見,其誰曰不然?”公從之。公入而賦:“大隧之中,其樂也融融!”姜出而賦:“大隧之外,其樂也泄泄!”遂為母子如初。

  君子曰:“穎考叔,純孝也。愛其母,施及莊公。《詩》曰:‘孝子不匱,永錫爾類。’其是之謂乎?”

  【譯文】

  當初,鄭武公娶了申國國君的女兒為妻,叫做武姜;生下了莊公和公叔段。莊公腳在前倒生下來,使姜氏受了驚嚇所以取名叫‘窹生’,武姜因此討厭莊公。武姜玉愛共叔段,想立他為太子多次向武公請求,武公都沒有答應。等到莊公當上了鄭國國君武姜為共敘段請求把制作為他的封邑。莊又說“制是個險要的城邑,從前虢叔就死在那里,如果要別的地方,我都答應。”武姜又為共叔段請求京邑,莊公就計共叔段住在那里,稱他為“京城太叔”。

  祭仲說“都城超過了三百丈,就會成為國家的禍害。按先王的規定,大的都城面積不能超過國都的三分之一。中等的不超過五分之一,小的不超過九分之一。現在京邑.的大小不合法度,違反了先王的制度,這會使您受不了。”莊公回答說;“姜氏要這么做我怎能避開這禍害呢?”祭仲說道:“姜氏有什么可滿足呢?不如早些處置共叔段,不讓他的勢力蔓延。如果蔓延開來,就難對付了。蔓延開的野草都除不掉,更何況是您習卜受寵的兄弟呢?”莊公說‘干多了不仁義的事情,必定會自取滅亡,您暫且等著看吧。”

  不久之后,太叔命令西邊和北邊的.邊邑也同時歸他管轄。公子呂說‘一個國家不能容納兩個君王,您打算怎么辦?如果您想把國家交給大叔,就請允許我去事奉他;如果不給,就請陳掉他,不要使百姓產生二心。”莊公說;“用不著,他會自食其果。太叔又把雙方共管的邊邑收歸自己,一直把邑地擴大到了廩延。公子呂說;“可以動手了。他占多了地方就會得到百姓擁護。”莊公說“做事不仁義就不會有人親近,地方再大也會崩潰。”

  太叔修造城地,聚集百姓,修整鎧甲和武器.準備好了步兵和戰車,將要偷襲鄭國國都。武姜打算為他打開城門作內應。莊公得知了太叔偷襲的日期,說;‘可以動手了!”于是,他命令公子呂率領二百輛戰車去攻打京邑。京邑百姓背叛了共叔段,共叔段逃到了鄢地,莊公又攻打鄢。五月二十三日,共叔段逃奔去了共國。

  于是莊公把武姜安置到城穎,并向她發誓說:“不到地下黃泉,水遠不再見面。”事后,他又后悔這么說。

  考叔當時是穎谷管理疆界的官員,他聽說了這件事,就送了些禮物給莊公。莊公請他吃飯,他卻把肉放在一旁不吃。莊公問他為什么,穎考叔回答說:“我家中有母親,我的飯食她都吃過,就是從未吃過君王的肉羹,后允許我拿去送給她。”莊公說“你有母親可以送東西給她,唯獨我沒有!”穎考叔說“我冒昧問一下這話是什么意思?”莊公把事情的緣由告訴了他,并說自己很后悔。穎考叔說;“君王何必擔憂呢?如果掘地見水,打成地道去見面,誰能說這不是黃泉相見?”莊公聽從了項考叔的話,照著做了。莊公進入地道,賦詩說:‘隧道當中,心中快樂融和!”武姜走出隧道,賦詩說;‘隧道之外,心中快樂舒暢!”于是。母于關系又與從前一樣了。

  君子說;“穎考叔真是個孝子。愛自己的母親,還擴大影響了鄭莊公。《詩·大雅·既醉》說‘孝子德行無窮個永久能分給同類。’大概說的就是這樣的事吧!”

  古文及翻譯 15

  《木蘭詩》原文

  唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。

  東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。

  萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎;愿馳千里足,送兒還故鄉。爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳,當窗理云鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。

  雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?

  《木蘭詩》古文翻譯

  嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什么?問木蘭在惦記什么?(木蘭答道)我也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨天晚上看見征兵文書,知道君主在大規模征兵,那么多卷征兵文冊,每一卷上都有父親的名字。父親沒有大兒子,木蘭(我)沒有兄長,木蘭愿意為此到集市上去買馬鞍和馬匹,就開始替代父親去征戰。

  在集市各處購買馬具。第二天早晨離開父母,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到黃河水流水聲。第二天早晨離開黃河上路,晚上到達黑山頭,聽不見父母呼喚女兒的聲音,只能聽到燕山胡兵戰馬的啾啾的鳴叫聲。

  不遠萬里奔赴戰場,翻越重重山峰就像飛起來那樣迅速。北方的寒氣中傳來打更聲,月光映照著戰士們的鎧甲。將士們身經百戰,有的為國捐軀,有的轉戰多年勝利歸來。

  勝利歸來朝見天子,天子坐在殿堂(論功行賞)。給木蘭記很大的功勛,得到的賞賜有千百金還有余。天子問木蘭有什么要求,木蘭說不愿做尚書郎,希望騎上千里馬,回到故鄉。

  父母聽說女兒回來了,互相攙扶著到城外迎接她;姐姐聽說妹妹回來了,對著門戶梳妝打扮起來;弟弟聽說姐姐回來了,忙著霍霍地磨刀殺豬宰羊。每間房都打開了門進去看看,脫去打仗時穿的戰袍,穿上以前女孩子的衣裳,當著窗子、對著鏡子整理漂亮的頭發,對著鏡子在面部貼上裝飾物。走出去看一起打仗的伙伴,伙伴們很吃驚,(都說我們)同行數年之久,竟然不知木蘭是女孩。

  (提著兔子耳朵懸在半空中時)雄兔兩只前腳時時動彈、雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易分辨。雄雌兩兔一起并排跑,怎能分辨哪個是雄兔哪個是雌兔呢?

  《木蘭詩》詞句注釋

  1、 唧(jī )唧:紡織機的聲音。一說為嘆息聲,意思是木蘭無心織布,停機嘆息。首句一作“唧唧何力力”。

  2、 當(dāng)戶:對著門或在門旁,泛指在家中。

  3、 機杼(zhù)聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布的梭子。

  4、 惟:只。

  5、 何:什么。

  6、 憶:思念,惦記

  7、 軍帖(tiě):征兵的文書。

  8、 可汗(kèhán):古代西北地區少數民族對君主的稱呼。大點兵:大規模征兵。

  9、 軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的“十年”、“十二轉”、“十二年”,用法與此相同。

  10、 爺:和下文的“阿爺”一樣,都指父親。當時北方呼父為“阿爺”。

  11、 愿為市鞍(ān)馬:為,為此(指代父從軍)。市,買。鞍馬:馬匹和乘馬用具。《新唐書·兵志》載:起自西魏的府兵制規定從軍的人要自備武器、糧食和衣服。

  12、 韉(jiān):馬鞍下的墊子。

  13、 轡(pèi)頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。

  14、 辭:離開,辭行。

  15、 濺(jiān)濺:水流激射的聲音。

  16、 旦:早晨。

  17、 但聞:只聽見。胡騎(jì):胡人的戰馬。胡,古代對北方少數民族的稱呼。啾(jiū)啾:馬叫的聲音。

  18、 萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:軍機,指戰爭。

  19、 關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。

  20、 朔(shuò)氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝(tuò),即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。一說金為刁斗,柝為木柝。李善注:“金,謂刁斗也。衞宏《漢舊儀》曰:晝漏盡,夜漏起,城門擊刁斗,周廬擊木柝。”

  21、 寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。寒光:指清冷的月光。鐵衣:古代戰士穿的帶有鐵片的戰衣。

  22、 天子:即前面所說的“可汗”。

  23、 明堂:皇帝用來祭祀、接見諸侯、選拔等所用的殿堂。

  24、 策勛十二轉(zhuǎn):記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。

  25、 賞賜百千強(qiáng):賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有余。

  26、 問所欲:問(木蘭)想要什么。

  27、 不用:不為,不做。尚書郎:官名,魏晉以后在尚書臺(省)下分設若干曹(部),主持各曹事務的官通稱尚書郎。

  28、 千里足:可馳千里的腳力,指好馬。一作“愿借明駝千里足”,均指愿得良騎速回故鄉。

  29、 郭:外城。扶:扶持。將:助詞,不譯。以上二句是說父母互相攙扶著到城外來迎接木蘭。

  30、 姊(zǐ):姐姐。

  31、 理:梳理。紅妝(zhuāng):指女子的艷麗裝束。

  32、 霍(huò)霍:磨刀迅速時發出的聲音。一說,刀光閃動疾速貌。

  33、 著(zhuó):通假字 通“著”,穿。

  34、 云鬢(bìn):像云那樣的'鬢發,形容好看的頭發。

  35、 帖(tiē)花黃:當時流行的一種化妝款飾,把金黃色的紙剪成星、月、花、鳥等形狀貼在額上,或在額上涂一點黃的顏色。帖,同“貼”。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。

  36、 火伴:古時兵制,十人為一火,火伴即同火的人。

  37、 “雄兔”二句:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔:形容雄兔腳上的毛蓬松的樣子。迷離:形容雌兔的眼睛被蓬松的毛遮蔽的樣子。

  38、 “雙兔”二句:當兩只兔子一起在地上跑時便區別不出它們的雌雄。傍(bàng)地走,指在地上跑。以上四句通過雄兔雌兔在跑動時不能區別的比喻,對木蘭的才能和智慧加以贊揚和肯定,傳達了一種“誰說女子不如男”的觀念。

  古文及翻譯 16

  【原文】

  鄭人有欲買履者,先自度其足,而置之其坐。至之市,而忘操之。已得履,乃曰:“吾忘持度。”反歸取之。及反,市罷,遂不得履。

  人曰:“何不試之以足?”

  曰:“寧信度,無自信也。”

  【譯文】

  鄭國有個人想要買一雙鞋子,他事先自己量好自己的腳的尺碼,然后把它擱放在自己的座位上。等到了集市,卻忘了拿量好的尺碼。他在市集上挑選好鞋子,才想起自己忘了攜帶尺碼。于是說:“我忘記帶已經量好的尺碼了。”便返回家去取量好的.尺碼。等到他返回集市的時候,集市已經散了,結果沒買到鞋。

  有人問他說:“為什么不用你的腳試一試鞋子呢?”

  他說:“我寧可相信量好的尺碼,也不相信自己的腳。”

  古文及翻譯 17

  【原文】

  楚人有涉江者,其劍自舟中墜于水,遽(jù)契(qì)其舟,曰:“是吾劍之所從墜。”舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行,求劍若此,不亦惑乎!

  【譯文】

  有一個楚國人乘船渡江,他的劍從船上掉進了水里。他急忙在船沿上刻了一個記號,說:“我的劍是從這里掉下去的。”船靠岸后,這個人順著船沿上刻的`記號下水去找劍,但找了很久也沒有找到。船已經走(行駛)了很遠,而劍不會隨船而前進。用刻舟求劍的方法去找劍,難道不是很糊涂嗎?

【古文及翻譯】相關文章:

小古文及翻譯09-20

經典勵志古文08-23

于在古文中的用法05-23

古文若的用法03-10

古文與我作文11-06

古文為的用法06-18

小古文+譯文11-25

古文中以字的用法03-07

古文與我作文(精)12-09

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
亚洲一区二区三区片 | 欧美日韩在线观看专区 | 五月天在线视频亚洲 | 人人爱草免费国产视频 | 在线现看午夜福利片 | 丝袜美腿一区二区三区 |