- 相關推薦
菩薩蠻·花明月暗籠輕霧原文賞析
菩薩蠻·花明月暗籠輕霧原文賞析1
李煜
花明月暗籠輕霧,
今宵好向郎邊去。
刬襪步香階,手提金縷鞋。
畫堂南畔見,一向偎人顫。
奴為出來難,教君恣意憐。
注釋
古詩
1。 刬(chǎn):同“鏟”。只穿著襪子著地叫刬襪。香階:因臺階留有美人的足跡,故稱。也用來泛指臺階。
2。 畫堂:泛指華麗的堂屋。
3。 奴:古時青年女子的自稱,一作“好”。出來:一作“去來”。
4。 恣(zì)意:任意,放縱,盡情。
注:這首詞版本眾多——
暗:一作“黯”;\:一作“飛”,或作“水”。
今宵:一作“今朝”。郎邊:一作“儂邊”。
手提:一作“手攜”。
一向:一作“一晌!辟耍阂蛔鳌拔贰。
教君:一作“教郎”或作“從君”。
賞析
這是一首描寫情人幽會的愛情詞。據載,李煜十八歲時與大周后成婚,生活十分甜美。不幸的是,大周后生了一場大病,性命垂危。患病期間,李煜又與大周后的妹妹相戀,這首詞描寫的大概就是二人婚前約會的情景。
起句“花明月暗籠輕霧”寫夜間環境,渲染出幽迷的氛圍,為約會鋪設場景。首先,花兒是明媚的,而月光卻是暗淡的`,四周還籠罩著淡淡的煙霧。這種環境,為他們的幽會提供了方便,不至于被人發覺。次句“今宵好向郎邊去”寫少女主動去找情人,可見其大膽勇敢,為了愛情不顧禮教!皠i襪步香階,手提金縷鞋”二句,是對少女情態動作的刻畫,十分生動傳神。她生怕鞋子聲響太大,干脆脫下鞋子用手提著,只穿著襪子,躡手躡腳地跑來!皠i襪”可見其慌張之態,十分真切自然。
終于,她在畫堂男畔看到了情人,又驚又喜,來不及言語,就立刻撲到情人的懷里,身子還不停地抖動著。“一向偎人顫”句,寫女子的情態,可謂大膽暴露。一個“顫”字,包含了驚喜、緊張、嬌羞等各種心理,刻畫人物入木三分。末二句“奴為出來難,教君恣意憐”描寫少女的語言:我好不容易跑出來與你約會,你可一定要好好地愛憐我啊。女子敢于沖破禮教,偷會心上人,實在是不易,因此她十分珍惜這幸福的一刻,依偎在情人懷里撒嬌,毫無顧慮地吐露真情。茅暎在《詞的》卷一中評曰:“竟不是作詞,恍如對話矣!
菩薩蠻·花明月暗籠輕霧原文賞析2
原文:
花明月暗籠輕霧,今宵好向郎邊去。刬襪步香階,手提金縷鞋。
畫堂南畔見,一向偎人顫。奴為出來難,教君恣意憐。
賞析:
這首艷情詞素以狎昵真切著稱。
“花明月黯籠輕霧”,繁花盛開,鮮明秾艷,香霧空蒙,渲染了柔和、美麗、朦朧的氛圍;“今宵好向郎邊去”,一個“好”字點明這是幽會的最佳時刻。“刬襪步香階,手提金縷鞋”!皠i”音“產”,“刬襪”,以襪貼地。少女的輕盈步履,顧盼神情,躍然紙上。
下闋將少女的熾烈戀情推向高潮:在一番擔驚受怕之后,美好的愿望終于實現,像迂回曲折的流泉,遇到開闊處,如瀑布般傾瀉出來,“見”、“顫”、“難”、“恣意憐”,幾個字將所有的感觸直截了當地顯現出來,情真景真,毫無偽飾。
李煜的.這首詞,極俚,極真,也極動人,用淺顯的語言呈現出深遠的意境,雖無意于感人,而能動人情思,達到了王國維所說“專作情語而絕妙”的境地。
《傳史》記載:李煜與小周后在成婚前,就把這首詞制成樂府,“艷其事”,任其外傳;成婚之夜,韓熙載、許鉉等寫詩嘲諷他,有“四海未知春色至,今宵先入九重城”等句,他也滿不在乎,“不之譴”?梢娎铎蠈@次幽會是十分眷戀、無心掩飾的,坦率到了極點。而李煜和小周后婚后兩情十分歡恰,情意深重,以至于李煜在汴梁城被宋太宗毒死之后,小周后竟殉情而死。
對于李煜其人其詞,明代詩人陳繼儒曾經發出過這樣的感嘆:“天何不使后主現文士身,而必委以天子,位不配才,殊為恨恨!倍铎献匀欢收娴脑~風,確實似文士而有其感人之處,不同于一般帝王的矯飾之作。
【菩薩蠻·花明月暗籠輕霧原文賞析】相關文章:
菩薩蠻原文及賞析12-17
菩薩蠻·問君何事輕離別原文賞析12-18
菩薩蠻原文翻譯09-28
菩薩蠻·人人盡說江南好的原文及賞析11-14
菩薩蠻·小山重疊金明滅原文翻譯及賞析12-17
菩薩蠻·書江西造口壁原文,翻譯,賞析12-17
菩薩蠻綠蕪墻繞青苔院原文,賞析12-18
菩薩蠻·平林漠漠煙如織原文翻譯及賞析12-18
菩薩蠻·何須急管吹云暝原文翻譯及賞析12-17