《禹廟》翻譯鑒賞

時間:2024-04-28 12:46:30 好文 我要投稿
  • 相關推薦

《禹廟》翻譯鑒賞

  “荒庭垂桔柚,古屋畫龍蛇。”這兩句描繪古廟景象,又巧妙地頌贊了夏禹的功績——荒蕪的庭院里垂有累累橘柚,古老房子的墻壁上畫著龍舞蛇行。兩個典故配合著眼前實景,景與典化為一體,使人不覺是在用典。前人稱贊這兩句“用事入化”,是“老杜千古絕技”

  出自杜甫《禹廟》

  禹廟空山里,秋風落日斜。

  荒庭垂桔柚,古屋畫龍蛇。

  云氣噓青壁,江聲走白沙。

  早知乘四載,疏鑿控三巴。

  注

  ①橘柚:《尚書·禹貢》載:禹治洪水后,九州人民得以安居生產,遠居東南“島夷”之民,也“厥包橘柚”(把豐收的橘柚包裹好),進貢給禹。

  ②龍蛇:《孟子·滕文公》:傳說禹“驅龍蛇而放菹(澤中有水草處)”,使龍蛇也有所歸宿,不再興風作浪。

  禹廟:即大禹廟。

  參考譯文

  大禹廟坐落在空闊的山坳,颯颯秋風伴著落日的斜照。

  荒涼的廟院垂著累累橘柚,古屋的壁上畫著龍蛇虎豹。

  蒸騰的云氣在屋壁上繚繞,深深的江水卷著白沙浪濤。

  大禹乘四載到處鑿山疏道,終于降服三巴地區的龍蛟。

  簡析

  《禹廟》是唐代詩人杜甫創作的一首詠史懷古詩。此詩當作于唐代宗永泰元年(765年)秋天。當時杜甫出蜀東下,途經忠州(今屬重慶),特地前去參謁了大禹古廟,有感而作此詩。此詩首聯點明游覽的地點及時節,引出大禹治水的典故;頷聯由遠及近地描寫大禹廟內部的景色;頸聯寫大禹廟周圍的環境和氛圍,廟內云氣騰蒸,山下江聲震耳,一派雄渾景象,暗喻大禹治水的功勞;尾聯借景抒情,緬懷大禹治水的豐功偉績。全詩語言凝練,意境深邃,情感波瀾起伏,筆觸沉郁有力,寫作章法嚴謹,整體氣象宏麗,通過遠望近觀的視角轉換,采用虛實結合、擬人傳神等手法,收到了情景交融、韻味悠長的藝術效果,是詠史懷古的佳作。

  “荒庭垂橘柚,古屋畫龍蛇。”這聯詩寫廟內之景。廟內是“荒庭”和“古屋”,似乎很殘破,但是詩人卻意外地發現庭中高高的橘柚樹上垂滿了碩大的果實,屋宇的墻壁上畫滿了飛舞的龍蛇,于是荒庭和古屋充滿了生機和活力,庭院不再荒涼,古屋不再殘破。如果單純從字面來解讀這聯詩,那么可以看到上面所說的自然景觀。其實詩人在這里還化用了大禹的典故:大禹治水受到人民的愛戴,他驅走龍蛇,既造福了生靈也福澤了生物。這些典故的運用,使那充滿生機的自然景致成為了對古代帝王英雄事跡的贊嘆,詩歌的境界也因此得到提升。詩人將大禹的典故與眼前的實景結合,使景物描寫中包含典故而看不出是在用典,即景與典合為一體,所以前人稱贊杜甫這聯詩是“用事入化”的典范,稱贊杜甫的筆法是“千古絕技”。

  杜甫在這首詩中深情地歌頌了大禹的功績,突出表達了他對唐代帝王的希望,希望他們能夠勵精圖治,進而創造光輝業績。

【《禹廟》翻譯鑒賞】相關文章:

蜀先主廟原文、翻譯02-29

題木蘭廟原文翻譯及賞析12-17

蜀先主廟原文翻譯及賞析12-18

《連昌宮詞》翻譯及鑒賞04-08

陸龜蒙《野廟碑》原文及翻譯12-04

鯀禹治水作文11-02

懷禹亭作文11-29

奇偉壯麗——禹帽峰作文09-13

懷禹亭作文3篇[必備]12-27

野廟碑原文03-10

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
亚洲欧洲日产韩国综合 | 亚洲日韩精品一区二区 | 一二三区中文字幕在线 | 亚州成a人在线观看日本 | 亚洲一区二区人妖: | 亚洲国产欧美精品一区二区 |