論詩歌翻譯之韻味-從美學角度探討華滋華斯《水仙》的兩種譯文

時間:2023-04-26 22:11:52 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

論詩歌翻譯之韻味-從美學角度探討華滋華斯《水仙》的兩種譯文

華氏的《水仙》兩種譯文在形式、音韻、內容與風格諸層面保留了原作的韻味.詩歌翻譯既要譯意,也要譯味."味"對詩歌"忠實"的翻譯至關重要,至于為"內容"服務的"形式",則只可順其自然,切莫因"形"傷"味".

論詩歌翻譯之韻味-從美學角度探討華滋華斯《水仙》的兩種譯文

作 者: 金春笙 JIN Chun-sheng   作者單位: 寧德師范高等專科學校,英語系,福建,寧德,352100  刊 名: 四川外語學院學報  PKU 英文刊名: JOURNAL OF SICHUAN INTERNATIONAL STUDIES UNIVERSITY  年,卷(期): 2007 23(4)  分類號: H085.3  關鍵詞: 形式   音韻   內容   風格   詩味   審美  

【論詩歌翻譯之韻味-從美學角度探討華滋華斯《水仙》的兩種譯文】相關文章:

驟雨華岳答案翻譯賞析02-27

皇皇者華原文翻譯及賞析12-17

誠信之花,灼灼其華03-20

華清宮,華清宮張繼,華清宮的意思,華清宮賞析 -詩詞大全03-13

裳裳者華原文翻譯及賞析12-18

桃之夭夭,灼灼其華作文08-29

桃之夭夭灼灼其華作文10-16

別玉華仙侶,別玉華仙侶張祜,別玉華仙侶的意思,別玉華仙侶賞析 -詩詞大全03-13

桃之夭夭,灼灼其華作文精品【2篇】03-11

華師的秋意作文08-07

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
中文乱码免费一区二区 | 亚洲一区精品动漫 | 亚洲精品国产综合久久久 | 日本理论午夜精品中文字幕 | 亚洲第一在线视频中文 | 一区二区三区四区精品五码 |