英漢互譯中語態變換小議

時間:2023-04-27 14:41:20 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

英漢互譯中語態變換小議

英語和漢語在語態上都有主動和被動之分,兩種語態的運用又不盡相同.在翻譯中,應重視語態問題.不過分拘泥于原文,要依照譯文語言習慣,在語態上做一些必要的變換.

作 者: 董怡   作者單位: 沈陽飛機工業集團有限公司,情報科,沈陽,110034  刊 名: 邊疆經濟與文化  英文刊名: THE BORDER ECONOMY AND CULTURE  年,卷(期): 2008 ""(7)  分類號: H059  關鍵詞: 語態變換   被動句-英譯漢   漢譯英  

【英漢互譯中語態變換小議】相關文章:

英漢互譯中的諺語巧合(1)05-04

英漢互譯中諺語巧合(2)05-04

圣誕節英漢互譯祝福語短語01-13

分詞的語態05-04

動詞的語態05-04

英漢表達差異—英語寫作中的攔路虎05-04

哈利波特觀后感英漢互譯11-09

被動語態復習02-28

2012考研英語翻譯中的六點英漢差異04-28

小議“讓”作文10-06

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
亚洲精品高清线久久 | 一道本国产不卡视频 | 天天看在线视频国产 | 亚洲欧洲精品天堂一级 | 日韩精品一区二区三区中文精品 | 欧美日韩午夜一区 |