漢英雙賓結構差別的概念化原因

時間:2023-04-27 22:35:39 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

漢英雙賓結構差別的概念化原因

漢語和英語雙賓句式的結構意義不同:漢語是雙向的,客體既可由主語向間接賓語轉移,也可朝相反的方向轉移;英語則是單向的,客體只能由主語向間接賓語轉移,不能相反.同時,兩種語言對物體傳遞動作行為的概念化過程也存在著平行的差別.這種結構意義和動詞概念化方式的一致性,反映了語法結構意義的形成與詞語的概念化之間的密切聯系,揭示了不同民族對動作和事件的認知方式的系統差別.

作 者: 石毓智   作者單位: 新加坡國立大學  刊 名: 外語教學與研究  PKU CSSCI 英文刊名: FOREIGN LANGUAGE TEACHING AND RESEARCH  年,卷(期): 2004 36(2)  分類號: H043  關鍵詞: 雙賓結構   傳遞動詞   動作   事件   概念化  

【漢英雙賓結構差別的概念化原因】相關文章:

漢英形容詞概念化的差別及其句法后果04-26

格賓結構在公路工程中的應用04-27

對外漢語教案,句型之雙賓句12-08

廣義索取類雙賓句的類別及其典型性04-28

簡述路面平整度差的原因04-27

漢英語嘆詞的比較04-27

血液循環差的原因有哪些呢08-05

結構連梁超限原因是什么?12-25

漢英動物文化的社會差異04-27

漢英交際中的文化遷移04-26

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
亚洲日韩久热中文字幕 | 一本久久综合亚洲鲁鲁五月天 | 曰本亚洲欧洲色A在线 | 中文字幕亚洲欧美色 | 中文字幕在线天 | 亚洲午夜一区在线 |