法律英語詞匯的特征及翻譯原則探討

時間:2023-04-28 22:02:44 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

法律英語詞匯的特征及翻譯原則探討

首先分析了法律英語詞匯的四大特征,即專業性、正式性、準確性、舊體詞和外來詞較多.根據這些特點作者探討了法律英語詞匯的一些翻譯原則,即使用專業詞語原則、使用正式詞語原則、力求準確、嚴謹原則.

法律英語詞匯的特征及翻譯原則探討

作 者: 崔曦   作者單位: 懷化學院外語系,湖南,懷化,418008  刊 名: 總裁  英文刊名: PRESIDENT  年,卷(期): 2008 ""(6)  分類號: H3  關鍵詞: 法律英語詞匯   特征   翻譯原則  

【法律英語詞匯的特征及翻譯原則探討】相關文章:

淺析經濟新聞英語語體特征及其翻譯原則04-27

文言翻譯的原則12-26

英語詞匯教學的原則與實踐04-25

論等值翻譯的原則04-26

帶參數矩陣特征方程的性質探討04-26

英語翻譯的靈活與原則05-04

幾個法律術語的翻譯05-04

常用金融英語詞匯的翻譯05-04

服裝英語詞匯翻譯(3)05-04

服裝英語詞匯翻譯(1)05-04

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
日本欧美一区二区三区在线播放 | 欧美大片在线视观看喷水 | 日本一本在线观看视频 | 色综合视频一区二区三区 | 日本精品不在线一区二区色 | 亚洲好AV中文在线 |