- 相關推薦
從動物詞匯的文化意義對應關系看其翻譯手法
在英漢兩種文化中,動物詞匯的文化意義有三種對應關系,而相關的翻譯原則主要是采用直譯法、形象替換法和意譯法.而與三種對應關系相應所采取的翻譯手法,則體現了共性與個性的統一.
作 者: 楊蕾 作者單位: 武漢理工大學,外國語學院,湖北,武漢,430073 刊 名: 考試周刊 英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN 年,卷(期): 2008 ""(41) 分類號: H0 關鍵詞: 動物詞匯 指稱意義 文化意義 翻譯手法【從動物詞匯的文化意義對應關系看其翻譯手法】相關文章:
從動物詞匯的文化意義看英漢文化的異同04-27
論翻譯與文化資本流通的關系04-26
從多元系統論看《二馬》文化詞匯的翻譯策略04-26
論異化翻譯及其文化意義04-27
我行其野原文翻譯12-18
淺議行為心理與建筑空間設計的對應關系04-27
巴以關系熱門詞匯05-04
雜詩·其八原文翻譯03-01
秦穆公嘗出而亡其駿馬翻譯04-16
從文化差異看翻譯中的誤譯04-27