論翻譯中的歸化與異化

時間:2023-04-28 21:03:27 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

論翻譯中的歸化與異化

歸化與異化是一個問題的兩個方面.一方面,翻譯是本國文化的重要組成部分;另一方面,翻譯引進和再現(xiàn)源語文化.文章從不同角度對歸化和異化在翻譯中的積極作用進行了分析,并指出了它們的不足.本文認為無論是歸化還是異化都是翻譯中不可缺少的方法,譯者應該采取科學態(tài)度選擇恰當?shù)姆g方法.

作 者: 劉兮凌   作者單位: 中南民族大學,工商學院,外語系,湖北,武漢,430223  刊 名: 考試周刊  英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN  年,卷(期): 2008 ""(29)  分類號: H0  關鍵詞: 歸化   異化   翻譯  

【論翻譯中的歸化與異化】相關文章:

淺析文學翻譯中的歸化和異化04-28

電影片名翻譯中的歸化與異化04-27

關于翻譯中歸化和異化的哲學思考04-27

中國英語翻譯中的異化與歸化之爭04-27

論異化與歸化的動態(tài)統(tǒng)一04-27

從關聯(lián)理論角度看翻譯的歸化與異化04-27

從適度原則看翻譯的歸化和異化04-27

論異化翻譯及其文化意義04-27

從關聯(lián)理論看異化歸化策略選擇的讀者操縱04-26

論商業(yè)廣告翻譯中的演繹04-26

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
中文字幕无线码永久免费2020 | 在线精品亚洲一区二区小说 | 亚洲国产另类久久久精品黑人 | 五月天丁香婷婷最新 | 亚洲国产精彩中文乱码AV | 日本性爱视频观看久久 |