零翻譯再議

時間:2023-04-28 08:52:03 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

零翻譯再議

對"零翻譯"現象,翻譯界有著不同的看法.本文從語言學的角度,將零翻譯分為"完全零翻譯"和"部分零翻譯,"并對零翻譯的定義,零翻譯概念的存在理據,零翻譯與不譯、不可譯、歸化、異化的關系作了分析和論述,認為:零翻譯是客觀存在的一種新型的翻譯策略,它符合"省力原則"和"功能對等原則".零翻譯不是不譯和不可譯.

作 者: 張治英 朱勤芹 ZHANG Zhi-ying ZHU Qin-qin   作者單位: 張治英,ZHANG Zhi-ying(中南林業科技大學,外國語學院,湖南,長沙,410004)

朱勤芹,ZHU Qin-qin(南華大學,外國語學院,湖南,衡陽,421001) 

刊 名: 語言與翻譯(漢文版)  PKU 英文刊名: LANGUAGE AND TRANSLATION  年,卷(期): 2007 ""(1)  分類號: H059  關鍵詞: 零翻譯   不譯   不可譯性   歸化   異化  

【零翻譯再議】相關文章:

再議密切聯系群眾04-27

零碳·城市新生計劃:從零碳館到零碳城04-25

歸零的作文09-08

零的斷想作文08-27

凋零的作文12-21

零的聯想作文07-05

瓦斯“零”超限、“零”事故實施方案06-01

季末凋零04-26

零的聯想作文04-14

奧運零接觸04-08

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
亚洲男女在线观看视频 | 亚洲一本大道在线 | 亚洲va在线va天堂va不卡 | 亚洲第一网站在线播放 | 中文字幕在线视频免费 | 午夜在线观看亚洲国产欧洲 |