翻譯的歸化與異化

時間:2023-04-28 06:18:15 文學藝術論文 我要投稿

翻譯的歸化與異化

異化與歸化是矛盾的兩個方面,它們之間是辯證統一的.異化與歸化,都有各自的優勢,也各有各的缺陷.在翻譯中,歸化是最常用的手段,這是由譯者的性質和讀者的要求決定了的;異化常用做歸化的輔助手段.在具體運用中,譯者必須講究分寸,不可走極端.過分的異化與歸化,都會給譯文帶來損害.但是,無論是異化還是歸化,譯者都應恪守一條原則,用魯迅的話來說,"一應力求其易解,一則保存著原作的豐姿".

作 者: 熊啟煦   作者單位: 西南民族大學,四川,成都,610041  刊 名: 西南民族大學學報(人文社科版)  PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF SOUTHWEST UNIVERSITY FOR NATIONALITIES(HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCE)  年,卷(期): 2005 26(8)  分類號: H319  關鍵詞: 歸化   異化   過分歸化與異化   度   語言   文化  

【翻譯的歸化與異化】相關文章:

從適度原則看翻譯的歸化和異化04-27

淺析文學翻譯中的歸化和異化04-28

從關聯理論角度看翻譯的歸化與異化04-27

電影片名翻譯中的歸化與異化04-27

關于翻譯中歸化和異化的哲學思考04-27

中國英語翻譯中的異化與歸化之爭04-27

論異化與歸化的動態統一04-27

從關聯理論看異化歸化策略選擇的讀者操縱04-26

論異化翻譯及其文化意義04-27

異化與存在--從勞動異化的角度看人的存在問題04-27

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
精品欧美日韩国产一区二区三区高清 | 日本乱偷中文字幕久久久 | 一本在线免费看现频 | 亚洲综合另类一区二区 | 亚洲视频在线青青 | 婷婷视频在线播放免费观看 |