- 相關推薦
從目的論視角看廣告翻譯
目的論把翻譯看成是有目的的交際行為,翻譯行為所要達到的目的決定整個翻譯過程,即"目的決定手段".翻譯策略必須根據翻譯目的來決定.而廣告是一種特殊的文體,廣告翻譯也應該以目的論為指導,強調譯文與原文效果的一致性.
作 者: 開麗 高查清 作者單位: 開麗(安徽大學外國語學院,安徽,合肥,230039)高查清(安徽交通職業技術學院,安徽,合肥,230051)
刊 名: 安徽電子信息職業技術學院學報 英文刊名: JOURNAL OF ANHUI VOCATIONAL COLLEGE OF ELECTRONICS & INFORMATION TECHNOLOGY 年,卷(期): 2008 7(4) 分類號: H319 關鍵詞: 目的性原則 廣告翻譯 翻譯方法與策略【從目的論視角看廣告翻譯】相關文章:
文化視角下廣告的撰寫及翻譯04-26
從目的論看許淵沖翻譯李清照詞的英譯04-26
從目的論視角解析吉祥物福娃的英譯04-26
文化視角下的習語翻譯04-27
英漢對比研究的翻譯學視角04-26
翻譯目的論及其文本意識的弱化傾向04-26
翻譯目的論和功能語篇分析的結合與應用04-27
從符號學的角度看廣告翻譯的等值04-26
功能視角下的商標詞英漢翻譯04-26
廣告翻譯淺析04-26