- 相關推薦
《浮生六記》林語堂譯本研究述評
學術界對林語堂譯<浮生六記>的研究呈現出翻譯理論與翻譯實踐研究相結合、翻譯主體與翻譯客體研究相結合的特點,但研究視角相對粗糙、研究方法也有待改善.
【《浮生六記》林語堂譯本研究述評】相關文章:
感覺研究述評04-28
學習策略研究述評04-30
語言耗損研究述評04-26
實詞虛化研究述評04-26
公正(正義)研究述評04-29
《了不起的蓋茨比》兩譯本對比研究初探04-29
農村宗教研究述評04-29
歸納概率解釋的研究述評04-29
關于兒童分享的研究述評04-29
青年焦慮情緒研究述評04-28