- 相關推薦
《論語》中文化負載詞的理解與翻譯
正確理解<論語>中文化負載詞的含義是正確翻粼論語>的前提和基礎.語境、互文性參照、查閱比對他人集注是確立文化負載詞詞義的依據.<論語>屬于政治倫理哲學書籍,翻譯其中的文化負載詞時應既要保留其哲學文本性質,即"學術性".又要保證譯本的"通俗性",做到"學術性"與"通俗性"的有機結合.
【《論語》中文化負載詞的理解與翻譯】相關文章:
《紅樓夢》回目中文化負載詞的翻譯04-28
負載均衡·什么是負載均衡04-26
負載管理與負載開關的設計與實現04-26
論語《述而篇》翻譯03-09
電影翻譯中文化意象的重構、修潤與轉換04-28
論語《里仁篇》翻譯03-06
語際翻譯中文化意象的取代、轉換與視界融合04-27
論語境建構與大學英語閱讀理解04-28
商務翻譯的詞義理解與選擇04-27