漢詩英譯與文化修養

時間:2023-05-01 23:20:33 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

漢詩英譯與文化修養

文章認為,漢詩英譯者須得有深厚的國學基礎,熟悉漢語詩歌的寫作特點,了解豐富的形象比喻,掌握典故用意了解成詩的氛圍和契機,更要把握好詩的時空和意境.

作 者: 張艷芳 董融融   作者單位: 晉中學院外國語學院,山西晉中,030600  刊 名: 長治學院學報  英文刊名: JOURNAL OF CHANGZHI UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 25(3)  分類號: H315.9  關鍵詞: 詩歌翻譯   形象比喻   積累知識   背景  

【漢詩英譯與文化修養】相關文章:

語氣隱喻與古漢詩英譯04-28

漢詩英譯中模糊語言的處理04-27

意象與漢詩英譯--以陶淵明詩《歸園田居》(其一)英譯為例04-29

忠實對等:漢詩英譯的一條重要原則04-26

漢詩英譯中質量準則的遵守及其違背04-28

漢詩英譯中的組合前景化和聚合前景化-對比分析杜甫《登高》的四種英譯04-28

中式菜肴文化英譯探討04-27

適度異化:體現文化傳播功能的漢語英譯04-28

認知文化圖式觀照下的民俗名稱英譯04-29

“法人”的英譯05-04

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
日本免费高清一级性 | 中国亚洲免费福利片 | 午夜精品视频在线 | 久久国产精品久久香蕉 | 在线播放的午夜网 | 亚洲欧美在线观看免费 |