語際翻譯中的文化因素及其翻譯策略研究

時間:2023-05-02 03:45:13 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

語際翻譯中的文化因素及其翻譯策略研究

語際翻譯不只是兩種語言之間的轉換.更是兩種文化之間的交流.只有深諳目標語和源語兩種文化的譯者.才能在譯文中準確地表達源語的文化意蘊.本文著重從價值觀念、宗教信仰、文學傳統、審美意識等幾個方面來討論中西文化的差異,進而指出如何在文化語境差異下交互使用歸化與異化兩種翻譯策略,從而完成翻譯的文化交流之使命.

語際翻譯中的文化因素及其翻譯策略研究

作 者: 劉雅嫦   作者單位: 湖南信息職業技術學院英語教研室,湖南,望城,410200  刊 名: 考試周刊  英文刊名: KAOSHI ZHOUKAN  年,卷(期): 2008 ""(13)  分類號: H0  關鍵詞: 中西文化   價值觀念   宗教信仰   審美意識   歸化   異化  

【語際翻譯中的文化因素及其翻譯策略研究】相關文章:

商標翻譯過程中的文化因素及翻譯策略探討04-27

論法語習語中的文化因素及其翻譯技巧04-29

翻譯中的文化因素解讀04-27

典故翻譯中的文化缺省及其翻譯04-27

淺析漢英翻譯中的文化因素04-27

公示語英譯中的問題及其翻譯策略04-28

商務英語翻譯中的文化與語用因素研究04-27

文化視角中的異化與歸化翻譯策略04-27

習語翻譯中的策略04-26

跨文化傳播中龍的翻譯及其它04-26

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
日韩精品亚洲国产中文一区蜜芽 | 亚洲天堂第一页 | 亚洲影院午夜在线观看 | 在线欧美精品第1页 | 在线观看国精产品一区 | 亚洲va韩国va欧美va久久 |