- 相關推薦
從語義角度論英語習語的翻譯
文章主要從語義角度論英語習語的翻譯.首先,以蒙太古理論的核心"模型"為基礎,從形式結構來看英語習語的漢譯;其次,按照Gibbs對習語的分類,結合實例,對英語習語類別進行了分析,以期正確把握習語語義.通過以上兩方面理論與實例分析的結合,旨在使人們更好地理解、翻譯和運用英語習語.
【從語義角度論英語習語的翻譯】相關文章:
從語義學的角度探討漢英翻譯04-26
論彼得·紐馬克的語義翻譯04-27
從跨文化角度談中英習語翻譯04-26
淺析英語動物習語的翻譯04-27
英語習語翻譯的歸化與異化初探04-30
從目的論角度談商務文體翻譯04-27
從語用順應論的角度看翻譯策略與方法04-27
論英語習語漢譯的靈活性04-28
論科技英語的翻譯04-28
從文化差異看英語習語的翻譯04-28