從Wuthering Heights的三個(gè)譯本談翻譯中的理解問題

時(shí)間:2023-05-02 18:59:59 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿

從Wuthering Heights的三個(gè)譯本談翻譯中的理解問題

理解是翻譯的第一步,文學(xué)作品中的誤譯有相當(dāng)部分就是由于理解錯(cuò)誤造成的.本文通過對(duì)WutheringHeights的三個(gè)中譯本中理解錯(cuò)誤的評(píng)析,指出理解在翻譯過程中的重要性以及名著重譯的必要性.

作 者: 呂旭紅   作者單位: 福建集美大學(xué),外語學(xué)院大,福建,廈門,361021  刊 名: 湘潭師范學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF XIANGTAN NORMAL UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2009 31(6)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 呼嘯山莊   理解   翻譯  

【從Wuthering Heights的三個(gè)譯本談翻譯中的理解問題】相關(guān)文章:

從Wuthering Heights的三個(gè)譯本談翻譯中的理解問題04-28

談口譯中的理解問題04-28

淺析《苔絲》兩譯本在翻譯中幾個(gè)問題的處理04-27

談旅游漢英翻譯中偽對(duì)應(yīng)問題04-27

基于關(guān)聯(lián)理論的名著復(fù)譯-以Wuthering Heights的中譯為例04-28

漢英翻譯中的語境適應(yīng)-《雷雨》英譯本研究04-29

商務(wù)英語翻譯過程中若干問題的理解04-28

雙語中的三個(gè)問題04-28

談科技翻譯中的邏輯判斷05-04

Shall在《關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定》兩中譯本中的翻譯初探04-27

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
午夜福利在线不卡 | 中文字一区二区三区在线 | 亚洲福利高清视频 | 婷婷色中文字幕综合在线 | 久久综合国产乱子伦 | 久久精品国产1314 |