- 相關推薦
以目的論為視角分析電影字幕的英譯漢策略
文章以德國功能派的目的論為視角,結合影視字幕獨有的特點,提出新穎的電影字幕英譯漢策略,即以目的為先導,兼顧形式與意義,使用加注、語篇歸化、詞語異化等方法進行翻譯,并指出翻譯策略要為實現電影的信息表達和文化交流這一功能目的服務.
【以目的論為視角分析電影字幕的英譯漢策略】相關文章:
字幕英譯策略的句法分析04-27
從目的論視角看廣告翻譯04-28
企業定價策略探析-以經濟法為視角04-29
關聯理論視角下影視劇字幕的翻譯04-29
從目的論視角解析吉祥物福娃的英譯04-26
旅游文本英譯策略:目的論維度04-28
口譯教學的交際策略視角研究04-26
英文電影字幕翻譯的特點及技巧04-27
英美影視劇字幕特點及其翻譯策略04-28