- 相關推薦
從被動轉換看語言的邏輯性與非邏輯性
采用被動轉換的方法證明,英語主動語態具有突出的任意性或非邏輯性特征,而被動語態則表現出絕對的理據性或邏輯性特征.從三個方面進行論證:(1)英語主動語態有大量生動、形象、言簡意賅但不合邏輯的主謂賓結構,它們都不能進行被動轉換;(2)用動名詞短語或不定式短語作賓語的句子不能進行被動轉換,因為它們違背深層管轄原則;(3)mean的主動用法相對自由,但表示自然意義時不能被動轉換.
作 者: 胡建華 張衛東 作者單位: 燕山大學繼續教育學院、外語學院,河北,秦皇島,066004 刊 名: 天津外國語學院學報 英文刊名: JOURNAL OF TIANJIN FOREIGN STUDIES UNIVERSITY 年,卷(期): 2008 15(2) 分類號: H314.3 關鍵詞: 被動轉換 語言的性質 邏輯性【從被動轉換看語言的邏輯性與非邏輯性】相關文章:
試論形象思維的邏輯性04-30
童話手抄報:童話的邏輯性06-30
意義本體論批評與價值評判的邏輯基礎-兼論論翻譯的非邏輯特質的反邏輯性04-28
被動意義的非動詞表示法淺析04-27
從句與非謂語動詞的相互轉換07-06
也談科學性和邏輯性--與馮一下老師商榷04-28
交際的語言和非語言藝術04-29
從生成語法角度看被動句04-29
翻譯的語言學研究中的轉移、轉換04-28