- 相關(guān)推薦
概念整合理論對(duì)翻譯教學(xué)的啟示
翻譯作為特殊的語(yǔ)言使用形式和文化交流手段,其本質(zhì)是不同思維模式及文化層面的轉(zhuǎn)換.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的概念整合理論說(shuō)明,譯者同時(shí)擁有源語(yǔ)和譯入語(yǔ)兩種思維模式是順利將其進(jìn)行轉(zhuǎn)化的前提條件;指出翻譯中不同思維模式及其不同表現(xiàn)形式的講授是翻譯課的重要內(nèi)容.
【概念整合理論對(duì)翻譯教學(xué)的啟示】相關(guān)文章:
概念整合理論的基礎(chǔ)04-27
中西互文概念的理論淵源與整合04-26
淺議語(yǔ)境理論對(duì)翻譯教學(xué)的啟示04-27
從概念整合理論看比喻的句法形式04-28
從概念整合理論來(lái)解讀網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言04-26
淺析概念整合理論用于英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的理解04-26
利用概念整合理論剖析手機(jī)幽默短信04-27