跨文化交際中的影視翻譯

時間:2023-05-03 00:28:29 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

跨文化交際中的影視翻譯

作為大眾傳媒的一個重要組成部分,影視翻譯有其獨特的語言特點,如口語化、人物性格化、情感化等.同時,由于中外文化和思維方式的不同,影視翻譯必然受到跨文化交際的影響.因此,譯者在進行影視翻譯時應以文化翻譯觀為依據,以譯語讀者為中心,注意信息傳遞的效果,力圖達到譯語觀眾與原語觀眾心理接受反映的和諧一致.

跨文化交際中的影視翻譯

作 者: 于金華   作者單位: 渤海大學,外國語學院,遼寧,錦州,121013  刊 名: 渤海大學學報(哲學社會科學版)  英文刊名: JOURNAL OF BOHAI UNIVERSITY(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCE EDITION)  年,卷(期): 2008 ""(2)  分類號: H315.9  關鍵詞: 影視翻譯   語言特點   文化翻譯觀  

【跨文化交際中的影視翻譯】相關文章:

跨文化交際中的非言語交際04-26

非語言交際在跨文化交際中的作用04-26

跨文化交際中的語用失誤04-28

跨文化交際中的送禮文化04-27

跨文化交際中的語境順應04-28

跨文化交際中的文化圖式04-28

跨文化交際中的禮貌原則04-27

跨文化交際意識與英語導游翻譯04-29

跨文化交際中的語用策略研究04-28

淺析跨文化交際中的語用失誤04-29

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
伊人久久大香线蕉首页 | 真实国产乱子伦对白在线播放 | 亚洲欧美日韩人成在线播放 | 综合久久综合久久 | 亚洲第一福利网站 | 在线日本妇人成熟免费99精品 |