譯者主體性觀照下的辜鴻銘之儒家經典英譯

時間:2023-05-03 00:21:55 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

譯者主體性觀照下的辜鴻銘之儒家經典英譯

辜鴻銘是儒家經典英譯史上第一個中國人,其譯文流暢、豐潤,融合了中西傳統(tǒng)文化的精華.如果按照傳統(tǒng)譯論的語言層面對等轉換原則去分析辜鴻銘的譯本,他的翻譯是不忠實的.翻譯研究的文化轉向對譯者的關注為翻譯批評提供了全新的視角.在翻譯這項復雜的活動中,譯者起著重要的作用.本文從譯者主體性角度對辜鴻銘的翻譯進行系統(tǒng)研究,對他"不忠實"的翻譯做出合理的解釋,并從中探討中西文化交流的有效途徑.

作 者: 劉紅新   作者單位: 邵陽學院外語系,湖南,邵陽,422000  刊 名: 社科縱橫  英文刊名: SOCIAL SCIENCES REVIEW  年,卷(期): 2008 23(2)  分類號: H315.9  關鍵詞: 譯者主體性   辜鴻銘   儒家經典   英譯展  

【譯者主體性觀照下的辜鴻銘之儒家經典英譯】相關文章:

辜鴻銘《論語》的英譯特色04-27

評辜鴻銘的女性觀04-27

辜鴻銘的西文學習法05-04

譯者主體性的文化視角04-27

加里·斯奈德譯者主體性在寒山詩英譯本中的體現04-28

隱性權力話語與譯者的主體性04-28

譯者主體性的翻譯美學視角04-29

論口譯中譯者主體性與主體性限度04-27

論譯者主體性發(fā)揮的制約因素04-28

譯者主體性與昆曲翻譯策略研究04-28

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
天天摸天天碰天天添中文字幕 | 亚洲国产片在线观看 | 中文字字幕精品码 | 亚洲96在线观看 | 日韩欧美国产一区二区三区免费 | 亚洲色中文字幕在线播放囯产免费 |