談翻譯的文化內涵

時間:2023-05-02 09:45:48 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

談翻譯的文化內涵

翻譯不僅僅是文字的正確、結構的合理、語句的流暢,翻譯者必須了解語言的文化語境,就是說翻譯具有文化內涵.文化內涵包括思維方式、宗教文化、傳統文化觀念、價值觀等,它們對翻譯都有著一定的影響.

作 者: 梁淑君   作者單位: 鐵嶺師范高等專科學校,遼寧鐵嶺,112000  刊 名: 遼寧師專學報(社會科學版)  英文刊名: JOURNAL OF LIAONING TEACHERS COLLEGE(SOCIAL SCIENCES EDITION)  年,卷(期): 2009 ""(6)  分類號: H315.9  關鍵詞: 思維   宗教   傳統文化   價值觀  

【談翻譯的文化內涵】相關文章:

談翻譯過程中的文化移植04-28

談文化多樣性與異化翻譯04-27

從跨文化角度談中英習語翻譯04-26

圣潔之美-談日語中白的文化內涵04-26

從跨文化交際視角談商標翻譯的方法和技巧04-28

翻譯、解讀與文化的越境-也談林譯村上文學04-29

從麥琪談翻譯中語言和文化的排異性04-27

從Milky Way的翻譯談翻譯的異化與歸化04-28

談文化的影響04-27

漢英詞匯的文化內涵及其翻譯--從雷峰塔的英譯談起04-28

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
亚洲国产AV一区二区污污污 | 日本在线a综合免费不卡 | 日韩精品中文字幕一区 | 在线观看免费大黄美女片 | 日本性爱一区二区 | 日韩欧美亚洲综合点击进入 |