女性主義翻譯理論與有意誤讀

時間:2023-04-30 13:20:11 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

女性主義翻譯理論與有意誤讀

"誤讀"是文學批評、文學史、閱讀學、比較文學范疇的一個重要概念和命題.女性主義譯者對文本的有意誤讀體現于女性主義譯者特別強調譯者的主體性和對文本有意識的干預,通過有意誤讀女性主義翻譯理論解構"忠實",使翻譯行為最終成為彰顯女性主義標記的政治行動.

女性主義翻譯理論與有意誤讀

作 者: 張莉 ZHANG Li   作者單位: 中南大學,外國語學院,湖南,長沙,410075  刊 名: 長沙大學學報  英文刊名: JOURNAL OF CHANGSHA UNIVERSITY  年,卷(期): 2008 22(1)  分類號: H059  關鍵詞: 誤讀   女性主義   翻譯   譯者主體性   忠實  

【女性主義翻譯理論與有意誤讀】相關文章:

論女性主義翻譯理論對譯者風格的影響04-27

文化誤讀的理論探索04-27

女性主義翻譯理論和譯者主體性04-28

文化預設與翻譯的誤讀04-27

女性主義翻譯之本質04-29

翻譯理論的再認識-兼論翻譯理論與翻譯實踐的關系04-28

在解構與建構之間--論解構理論對西方女性主義理論的影響04-29

女性主義翻譯研究中的性別問題04-27

后女性主義與拉康后精神分析理論04-27

從關聯翻譯理論視角看商標翻譯04-28

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
丝袜制服欧洲亚洲中文 | 亚洲人成网最新在线 | 亚洲永久在线观看 | 亚洲国产精品线久久 | 亚洲精品中字在线 | 午夜福利国产精品 |