譯者文化身份的雜糅性-以林語堂為個案

時間:2023-04-30 13:15:57 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

譯者文化身份的雜糅性-以林語堂為個案

文化身份研究是近三十年來社會科學研究的熱點問題.運用其主要研究成果,從譯者的視角著手,以林語堂的譯者文化身份為個案,分析翻譯研究中的活動主體譯者的雜糅特質,旨在進一步認識譯者在翻譯過程中擔當的重要作用,促使翻譯研究向縱深推進.

作 者: 劉彥仕 LIU Yan-shi   作者單位: 四川文理學院,外語系,四川,達州,635000  刊 名: 四川文理學院學報  英文刊名: SICHUAN UNIVERSITY OF ARTS AND SCIENCE JOURNAL  年,卷(期): 2008 18(1)  分類號: H315.9  關鍵詞: 譯者   文化身份   雜糅性   林語堂  

【譯者文化身份的雜糅性-以林語堂為個案】相關文章:

譯者主體性的文化視角04-27

文學翻譯中譯者的文化過濾04-28

意義闡釋和譯者的互文性寫作04-28

目的語文化狀態與譯者的翻譯策略04-29

跨文化交際與文化身份04-29

從《虞美人》譯本比較談譯者的主體審美性04-28

互文性解構模式下的譯者初探04-28

從譯者角度談廣告翻譯中的創造性叛逆04-29

學生自主性發展的個案研究04-30

現代性視域下的林語堂翻譯研究04-26

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
日韩高清一区精品 | 亚洲精品中文字幕综合 | 五月天综合久久久 | 揄拍视揄拍在线视频菠萝 | 亚洲成AV人片乱码色午夜男男 | 欧美亚洲一级在线播放 |