翻譯倫理再思考

時間:2023-04-30 07:17:23 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

翻譯倫理再思考

翻譯倫理作為翻譯領域的一個熱點,相關研究剛剛開始,文章通過對翻譯主體間倫理的系統回顧,指出翻譯主體間倫理的討論不能單純強調譯者單方的責任或權力,其他主體如贊助人、評論人同樣對于理想翻譯的語言或文化動因的實現負有責任.同時,對譯者忠實于文化間倫理的必要性、作者給予譯者不忠實的權利、Lefevere有關中西方忠實策略的不完善之處、譯者的可讀性、責任的相對性以及贊助人的多層次性等問題進行了分析探討.

作 者: 葛林 GE Lin   作者單位: 廈門大學,外文學院,福建,廈門,361005;黑龍江大學,西語學院,黑龍江,哈爾濱,150080  刊 名: 廣州大學學報(社會科學版)  英文刊名: JOURNAL OF GUANGZHOU UNIVERSTY(SOCIAL SCINECE EDITION)  年,卷(期): 2007 6(12)  分類號: H059  關鍵詞: 翻譯主體間倫理   忠實   責任  

【翻譯倫理再思考】相關文章:

對網戀的倫理思考04-28

翻譯與倫理規范04-26

價值永存的倫理思考04-27

《老子》的倫理學思考04-28

關于科技倫理與法的思考04-27

關于普世倫理的思考04-30

就業問題的倫理思考04-28

對矛盾問題再思考04-29

西方翻譯倫理模式探討04-28

對個體消費行為的倫理思考04-28

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
亚洲在在线观看免费视频 | 亚洲国产片在线观看 | 亚洲中文AⅤ中文字幕在线 小草在线影院婷婷亚洲 | 中文在线字幕第一页 | 伊人狠色丁香婷婷综合尤物 | 亚洲成在人网站天堂日本 |