- 相關(guān)推薦
《了不起的蓋茨比》兩譯本對比研究初探
本文主要從語言層面對美國作家菲茨杰拉德的小說<了不起的蓋茨比>的兩個中文譯本進(jìn)行對比描述和評析,得出巫寧坤和姚乃強(qiáng)兩個譯者在翻譯策略上的差異,并通過考察譯者的不同生活背景,進(jìn)一步探究造成這種差異的原因.
【《了不起的蓋茨比》兩譯本對比研究初探】相關(guān)文章:
Shall在《關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定》兩中譯本中的翻譯初探04-27
《了不起的蓋茨比》心得03-13
了不起的蓋茨比閱讀心得04-25
中法環(huán)境對比研究04-27
中西隱喻對比研究04-27
了不起的蓋茨比名句子(精選140句)08-12
學(xué)生了不起的蓋茨比閱讀心得10-19
中英色彩文化對比研究04-27
中西語義研究的對比04-26
《了不起的蓋茨比》閱讀心得體會04-17