《無題》三種英譯的比較賞析

時間:2023-04-29 23:39:27 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《無題》三種英譯的比較賞析

<無題>是我國唐詩中的經(jīng)典之作,其英譯也有許多版本,本文通過對許淵沖、張延琛與魏博思以及唐正秋等三個譯本的比較,探討詩歌翻譯的藝術(shù)性與復(fù)雜性.三個譯本在思想內(nèi)容、形式特點、修辭特點和總體風(fēng)格的表達(dá)上各具特色,都有出彩之處,也都有其不足之處.

作 者: 王華   作者單位: 湖南師范大學(xué),外國語學(xué)院,長沙,410081  刊 名: 高等函授學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)  英文刊名: JOURNAL OF HIGHER CORRESPONDENCE EDUCATION(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES EDITION)  年,卷(期): 2007 20(12)  分類號: H315.9  關(guān)鍵詞: 《無題》   詩歌翻譯   比較賞析  

【《無題》三種英譯的比較賞析】相關(guān)文章:

無題,無題張籍,無題的意思,無題賞析 -詩詞大全03-13

《無題》原文及賞析03-13

從《尚書》兩個英譯本的比較看典籍英譯問題04-27

張培基英譯文快樂的死亡賞析04-27

無題·八歲偷照鏡原文及賞析02-28

“法人”的英譯05-04

無題11-25

法律詞語的英譯04-26

三種綜合脈沖星時算法的研究和比較04-26

三種FGD濕煙囪內(nèi)襯涂層耐熱性的比較04-26

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
欧美一级高清在线观看 | 午夜国产理论片中文飘花 | 色婷婷久综合久久一本国产AV | 中文字幕亚洲第一 | 漂亮人妇中出中文字幕在线 | 日韩精品亚洲人成在线观看 |