- 相關(guān)推薦
《俄譯漢教程》(修訂版)問題分析及其對(duì)策
<俄譯漢教程>(外研社版)是我國(guó)最具影響力的俄漢翻譯教材.但隨著時(shí)代的發(fā)展,該教材在選材內(nèi)容、翻譯規(guī)律、譯例及其選編方式、編寫體系、教學(xué)內(nèi)容等方面存在不足和局限,針對(duì)上述問題本文提出了相應(yīng)的翻譯教材編寫的對(duì)策.
作 者: 李紅青 黃忠廉 作者單位: 李紅青(武漢大學(xué))黃忠廉(華中師范大學(xué)翻譯研究中心)
刊 名: 中國(guó)俄語教學(xué) PKU CSSCI 英文刊名: CHINESE RUSSIAN TEACHING 年,卷(期): 2005 24(2) 分類號(hào): H35 關(guān)鍵詞: 俄譯漢 教材 問題分析 對(duì)策【《俄譯漢教程》(修訂版)問題分析及其對(duì)策】相關(guān)文章:
試論農(nóng)村環(huán)境問題及其對(duì)策04-26
地鐵運(yùn)營(yíng)事故分析及其對(duì)策研究04-27
簡(jiǎn)析農(nóng)村水污染問題及其對(duì)策04-25
環(huán)境污染問題的根源探討及其對(duì)策04-25