- 相關推薦
第一時間的翻譯與使用論文摘要
在平時的學習、工作中,大家都嘗試過寫論文吧,論文一般由題名、作者、摘要、關鍵詞、正文、參考文獻和附錄等部分組成。還是對論文一籌莫展嗎?以下是小編為大家收集的第一時間的翻譯與使用論文摘要,希望對大家有所幫助。
摘要:本文考察了新詞"第一時間"的翻譯與使用情況,分析了"第一時間"的語義和語法、語用特點,認為"第一時間"并非源于英文"firsttime",不是有確切對應詞的外來詞;"第一時間"是詞,不是短語,這個詞的出現,特別是流行的原因,不但是求新求異,而且是使用者要追求詞語的術語化特色和顯示嚴謹性、科學性的表達風格.
作 者: 馬彪
作者單位: 黑龍江大學,哈爾濱,150080;中央民族大學,北京,100081
刊 名: 外語學刊 PKU CSSCI
英文刊名: FOREIGN LANGUAGE RESEARCH
年,卷(期): 2005""(3)
分類號: H315.9
關鍵詞: 第一時間 流行詞 翻譯 語用
【第一時間的翻譯與使用論文摘要】相關文章:
醫學論文英語摘要的寫作及難句翻譯04-26
淺析論文摘要英語翻譯錯誤04-28
英漢期刊論文摘要的語篇對比與翻譯04-29
論文摘要范文01-26
論文摘要的意義和分類04-29
農村吊炕搭建技術論文摘要論文04-30
淺談科技論文英文摘要的寫作05-02
平安杭州的創建特色論文摘要04-26
游戲中的數學論文摘要04-29
初生犢牛孱弱的防治論文摘要11-27