文化的可譯性限度

時間:2023-04-28 02:36:21 文學藝術論文 我要投稿

文化的可譯性限度

譯學前輩們多次論述了文化的可譯性,提出翻譯可以做到等值,否認文化的翻譯存在限度,站在可譯性一極.做為譯學后進的本文作者認為翻譯存在可譯性限度.翻譯是一種跨語言的交際活動,更是一種跨文化的交際活動,文化的差異性往往很大程度地制約著翻譯的等效性.重點研究和討論文化的可譯性限度這一問題,從問候語和稱謂語等八個方面闡述了文化的可譯性限度,說明文化的可譯性限度是翻譯實踐中不可回避的客觀現實,同時又認為文化的可譯性限度不是靜止不變的,而是動態變化的.

作 者: 黃碧蓉 HUANG Bi-rong   作者單位: 湖南科技大學,外國語學院,湖南,湘潭,411201  刊 名: 重慶大學學報(社會科學版)  PKU CSSCI 英文刊名: JOURNAL OF CHONGQING UNIVERSITY(SOCIAL SCIENCES EDITION)  年,卷(期): 2005 11(3)  分類號: H059  關鍵詞: 文化   可譯性限度   動態變化  

【文化的可譯性限度】相關文章:

翻譯的文化觀:試析可譯性限度的文化因素04-27

Berry相的可積性與拓撲性04-26

跨文化意識培養與英語習語趣譯04-27

圖和它補圖的上可嵌入性04-26

航空裝備經濟可承受性設計04-26

論環境民事糾紛的可仲裁性04-26

“公司”的譯法05-04

Fisher行波解方程的Liouville可積性條件04-26

可鹽可甜可奶可仙網名03-13

INFORM用法譯評04-26

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
婷婷网色偷偷亚洲的天堂 | 日韩综合视频中文字幕 | 日韩国产精品久久久久久亚洲 | 久久精品欧美日韩久久 | 午夜在线播放免费人成年 | 亚洲AV日韩A∨在线观看 |