論彼得·紐馬克的語義翻譯

時間:2023-04-27 17:22:19 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

論彼得·紐馬克的語義翻譯

英國翻譯家彼得·紐馬克對普通翻譯理論研究的主要貢獻在于提出了語義翻譯和交際翻譯的概念.本文主要論述了語義翻譯概念的一般特點及其分別與直譯、忠實翻譯和相關的交際翻譯的關系.語義翻譯與思維有關,重在達意,準確再現原文篇章的思想內容和上下文意義.

作 者: 張友誼   作者單位: 空軍雷達學院,基礎部,武漢,430019  刊 名: 高等函授學報(哲學社會科學版)  英文刊名: JOURNAL OF HIGHER CORRESPONDENCE EDUCATION(PHILOSOPHY AND SOCIAL SCIENCES EDITION)  年,卷(期): 2007 20(10)  分類號: H315.9  關鍵詞: 語義翻譯   特點   交際翻譯  

【論彼得·紐馬克的語義翻譯】相關文章:

紐馬克與巴斯奈特翻譯觀比較04-27

論形式語義學04-26

馬克思論神話04-27

從語義學的角度探討漢英翻譯04-26

馬克思論資本創新04-27

馬克思的商品生產論04-26

論馬克思的實踐人學思想04-27

青的色彩意義、國俗語義及其翻譯探析04-27

論毅力原文翻譯03-01

翻譯的異功能論04-26

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
最新性爱视频一区二区 | 亚洲AV综合AV一区二区三区 | 日韩欧美国产一区精品 | 中文字幕亚洲欧美在线不卡 | 亚洲日韩国产欧美 | 一区二区三区国产在线 |