談旅游漢英翻譯中偽對應問題

時間:2023-04-27 17:20:17 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

談旅游漢英翻譯中偽對應問題

該文以Sperber和Wilson提出的關聯理論為指導,對旅游漢英翻譯的三元關系進行了闡釋,通過舉例分析"偽對應"問題,即譯文表面形式與原文一致而實際意義卻完全不同的對應,提出譯者要采用語言雙層處理方法,即從語境宏觀把握、從詞義微觀入手,避免"偽對應"以達到成功的跨文化交際.

作 者: 徐燕   作者單位: 浙江工商大學,浙江杭州,310018  刊 名: 新西部(下半月)  英文刊名: NEW WEST  年,卷(期): 2007 ""(10)  分類號: H3  關鍵詞: 旅游   漢英翻譯   偽對應  

【談旅游漢英翻譯中偽對應問題】相關文章:

淺析漢英翻譯中的文化因素04-27

漢英翻譯中的修辭手段初探04-27

「李約瑟難題」是偽問題?04-27

對外宣傳語中漢英翻譯的修辭特點及處理04-27

談科技翻譯中的邏輯判斷05-04

漢英交際中的文化遷移04-26

從語義學的角度探討漢英翻譯04-26

談漢譯日過程中漢語隱喻的翻譯04-26

涉外公證翻譯中必須注意的問題05-04

旅游翻譯中跨文化差異的影響04-26

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
亚洲乱色熟女一区二区三区 | 中文字幕精品卡通动漫 | 亚洲精品色吧88 | 亚洲一级在线一区二区 | 欧美日韩在线观看一区二区 | 日本系列变态另类一区二区三区 |