法律翻譯可讀性與翻譯策略

時間:2023-04-27 16:59:35 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

法律翻譯可讀性與翻譯策略

實現法律翻譯目的前提是譯文的可讀性.影響譯文可讀性的因素有譯語語法規則、習慣、語體、含義明晰性以及條理性.本文結合具體實例,擬從上述五個方面對法律翻譯中的可讀性因素進行具體分析,旨在探討提高法律翻譯譯文可讀性的翻譯對策.

法律翻譯可讀性與翻譯策略

作 者: 魏海波 WEI Hai-bo   作者單位: 華東理工大學,外語學院,上海,200237  刊 名: 宜賓學院學報  英文刊名: JOURNAL OF YIBIN UNIVERSITY  年,卷(期): 2007 7(10)  分類號: H315.9  關鍵詞: 法律翻譯   可讀性   翻譯策略  

【法律翻譯可讀性與翻譯策略】相關文章:

習語翻譯中的策略04-26

幾個法律術語的翻譯05-04

部分法律詞匯的翻譯05-04

商標的文化特征與翻譯策略04-27

淺談功能翻譯理論及其在法律翻譯中的實際應用04-26

法律翻譯的心得體會04-25

法律文件中的長句如何翻譯05-04

大學外語翻譯學習策略探討04-26

信息意圖、認知語境與新聞翻譯策略04-27

漢語品牌名跨文化翻譯策略04-27

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
综合国产一区二区三区 | 亚洲日韩中文字幕在线6页 日韩精品一区二区三区在线观看视频 | 先锋影音资源国产性爱教学 | 亚洲午夜福利久久 | 中文字幕永久在线网站 | 日本综合精品中文 |