電影片名翻譯中的歸化與異化

時(shí)間:2023-04-27 09:17:02 文學(xué)藝術(shù)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

電影片名翻譯中的歸化與異化

電影翻譯是一種跨文化交流的活動(dòng),而電影片名的翻譯又是影片翻譯的重中之重.本文以電影片名翻譯實(shí)例為論證,提出要使外語片名的翻譯能達(dá)到體現(xiàn)異域文化和符合譯語觀眾期待視野和審美情趣的目的,在翻譯中就應(yīng)合理地選擇使用歸化與異化策略.

電影片名翻譯中的歸化與異化

作 者: 陳瑩瑩   作者單位: 安徽理工大學(xué),外語系,安徽,淮南,232001  刊 名: 華章  英文刊名: MAGNIFICENT WRITING  年,卷(期): 2007 ""(9)  分類號(hào): H315.9  關(guān)鍵詞: 電影片名   歸化   異化  

【電影片名翻譯中的歸化與異化】相關(guān)文章:

淺析文學(xué)翻譯中的歸化和異化04-28

電影中的唯美經(jīng)典句子11-17

南澗中題原文、翻譯03-01

答謝中書書原文及翻譯07-18

客中作原文翻譯及賞析12-19

談科技翻譯中的邏輯判斷05-04

法律文件中的長句如何翻譯05-04

剖析翻譯中的“望文生義”05-04

翻譯中的中式英語之鑒05-04

葛水平比風(fēng)來得早中吳玉亭的異化 畢業(yè)論文04-28

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
欧洲一区二区精品的视频 | 亚洲午夜视频网站 | 亚洲v国产v天堂网 | 一级AV片久久精品 | 午夜精品褔利一区二区三区蜜桃 | 日韩中文字幕一区 |