- 相關推薦
教學領域翻譯中文化成分翻譯策略選擇-全新版《大學英語》綜合教程文化成分的翻譯策略分析
文章結合制約翻譯策略選擇的因素,對全新版<大學英語>綜合教程教師用書中文化成分的翻譯策略進行描述分析,剖析教學領域翻譯中更多可供選擇的翻譯策略.說明在教學領域翻譯中,其文化成分的翻譯策略并非一成不變.譯者在選擇翻譯策略時具備敏銳的文化意識,即明確翻譯策略制約因素特別是翻譯目的,根據預期讀者的特定文化知識程度,盡可能在譯文中充分傳達原文的文化內涵,有利于譯者更好發揮文化中介作用.為譯者從事以教學為目的的翻譯,教師的教學翻譯以及學生英語學習中增強跨文化意識提供一定思路.
【教學領域翻譯中文化成分翻譯策略選擇-全新版《大學英語》綜合教程文化成分的】相關文章:
考研指導 考研英語翻譯策略04-27
考研英語翻譯復習與解題策略04-27
句子成分的劃分01-25
《空氣的成分》教學反思(通用12篇)09-16
考研英語英漢翻譯策略之個詞微調04-27
翻譯的文化解讀10-31
英語作文及翻譯05-15
英語數字的翻譯05-04
面膜成分表的先后順序03-14
如何戳穿論辯中的虛假成分03-08