英文人名非指稱用法的特點及語用翻譯

時間:2023-04-26 23:58:14 文學藝術論文 我要投稿
  • 相關推薦

英文人名非指稱用法的特點及語用翻譯

非指稱用法的英文人名(non-referential English names)是一種特殊的文化現象,是人名的非表層意義,所指具有引申意義;它能使語言生動形象,耐人尋味.在翻譯成漢語時應充分考慮原語的語用用意和譯語的語用預設目的,使用適合不同語境的翻譯方法以求達到原語和譯語的語用等效.

作 者: 李娟   作者單位: 長江大學外國語學院,湖北荊州,434023  刊 名: 科技資訊  英文刊名: SCIENCE & TECHNOLOGY INFORMATION  年,卷(期): 2007 ""(9)  分類號: H3  關鍵詞: 表層指稱(surface reference)   伴隨信息(accompanying information)   深層內涵(deep implicative)   語用等效(pragmatic equivalence)  

【英文人名非指稱用法的特點及語用翻譯】相關文章:

花非花原文翻譯09-28

科技英語的特點與翻譯05-04

花非花原文翻譯賞析12-17

花非花原文翻譯及賞析12-17

初中英語輔導:動詞不定式作主語用法小結05-04

沁園春雪翻譯 英文翻譯文稿04-28

花非花原文翻譯及賞析3篇(優)12-18

好聽的英文翻譯簽名_The03-17

各種企業的英文翻譯05-04

付款英語用語05-04

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
思思久久96热在精品国产精品 | 亚洲A级在线播放 | 中文字幕1级在线 | 亚洲欧美伊人久久综合一区二区 | 久久精品官方网视频 | 网站不卡在线观看资源精品 |