考研英語翻譯 返璞歸真忠實原文

時間:2023-04-29 17:40:11 考研英語 我要投稿
  • 相關推薦

2015考研英語翻譯 返璞歸真忠實原文

第一,掌握歷年考研翻譯?荚~組和短語。

2015考研英語翻譯 返璞歸真忠實原文

這就要求大家至少要把近十年的真題中出現的(包括劃線句子以及上下文中的)詞組都認真總結一遍,進行重復性的記憶。在平時的復習備考中,考生應該有意識的系統復習總結最?嫉恼Z法點,包括時態、語態、從句、特殊句型、結構及用法、句子的完整性及一致性等,多分析長難句,在實際運用中檢查和掌握基礎的語法知識,提高實際英語應用水平,以不變應萬變。另外,大家還需要對考研閱讀文章里面的長難句進行一個重點的突破。長難句往往由于句子結構比較復雜、句子和句子之間的邏輯關系比較復雜,所以導致我們同學在讀文章的時候很多時候造成了理解障礙,甚至理解錯誤,從而直接影響大家對題目的選擇和判斷。所以訓練自身對于長難句句子結構的分析和解讀能力是我們提高考研閱讀做題正確率的根本保證。

第二,掌握英、漢語言差異。

考研的翻譯是英譯漢,即在一篇長度大約400個單詞左右的文章中,劃出五個句子,要求我們用準確的漢語翻譯,即:原語言為英語,目標語言為漢語,所以我們一定要弄清楚英、漢語言差異,諸如漢語習慣用主動,英語習慣被動;漢語是動態語言善用動詞詞組,英語是靜態語言善用介詞詞組和名詞詞組;漢語習慣用簡短句子,英語習慣用復雜句等等,針對這些語言特點我們都要銘記于心,只有這樣我們才能真正做到翻譯的“信”、“達”、“雅”。

第三,總結歷年常考句型及特殊結構,掌握翻譯技巧。

研究近十年真題,總結出題類型,我們發現出題頻率從高到低依次為:定語從句、狀語從句、被動語態、名詞性從句以及一些特殊結構,像比較結構、否定結構、代詞和非謂語動詞的翻譯?偨Y考點還要掌握必要的翻譯技巧和翻譯步驟,只有這樣我們在應對翻譯時才能得心應手。

第四,多做練習。

俗話說“熟能生巧”,所以說做相當數量的練習是非常有必要的。那么我們選擇什么材料來練習呢?首先是近十年翻譯題每年的五個劃線句子,其次是翻譯的上下文;再就是每年傳統閱讀中的長難句

希望上文中講解的有關翻譯的幾點考生能夠認真去實踐,爭取提高翻譯技巧,做好考研英語翻譯,2015年,加油!

【考研英語翻譯 返璞歸真忠實原文】相關文章:

考研指導 考研英語翻譯策略04-27

考研英語翻譯技巧04-29

考研數學考前沖刺 返璞歸真提煉精華04-28

考研英語翻譯否定轉移11-29

考研英語翻譯備考指南04-27

淺談考研英語翻譯技巧04-28

考研英語翻譯難點解析04-27

考研英語翻譯英漢差異指導04-27

考研英語翻譯復習與解題策略04-27

2016考研英語翻譯練習:唐詩05-03

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
久久综合丝袜国产 | 中文字幕乱码亚洲∧V日本亚洲 | 日韩欧美国产一二三区 | 中文字幕欧洲另类二区 | 香蕉久久高清免费 | 日本三级精品视频 |