《最后一課》資料:都德的《最后一課》

時間:2023-05-01 22:01:28 初中一年級語文教案 我要投稿
  • 相關推薦

《最后一課》有關資料:有關都德的《最后一課》

   《最后一課》是都德的短篇小說。在日本特別是面向少年的讀物或是小學教材中常被選用,所以一向是為人們所熟知的一篇外國文學作品。只是我小時候沒有機會讀到它,實際上讀到這篇作品已是成人以后的事了。對我這個不熟悉法國文學的人來說:“啊!世上也有這樣的事!”就小說而言,我覺得接近實情,所以也有相應的感觸。可是長大成人之后,沒有相當有沖擊力的東西,一般不會受什么感染的,這個短篇不久也被沉進了忘卻的云霧之中了。

《最后一課》有關資料:有關都德的《最后一課》

   可是在為本年度(1981)使用的中學三年級國語教科書撰寫《民族與文化》一文時,突然又接觸到了這篇作品。這是因為我當時也在寫關于因外國的統治而被剝奪了說自己母語的民族問題。我就文章草稿與編輯交談時,他突然提醒我說:“都德的《最后一課》也是描寫這方面的問題啊。”這在小學教材中也有選用,的確是這么回事,我也表示贊同,于是在我的文章中也加上了一行此項內容。

   時隔半年,我打開以前買的田中克彥寫的《言語的思想》(日本放送出版協會刊),這本書是以前買的一直未細看過。其中提及都德這個短篇的有兩處。文章對都德短篇的內容并無什么直接的質疑,但在氣氛上田中氏似乎對都德這個短篇有些什么不滿似的。我想有機會一定向田中氏請教,但一直也未如愿。

   又過了半年左右,還是一本以前買的沒有看的書,蓮實重彥的《反日本語論》(筑摩書房刊),打開它我吃驚地讀到了其中的一些內容。這是一篇不到20頁的叫做《文學和革命》的文章。簡言之,都德的《最后一課》和我們所理解的內容是完全相反的,倒不如說都德是站在加害者的一方,而且是語言強權主義的積極袒護者。詳細內容請讀者閱讀一下原文,大致內容如下:

   小說的舞臺是阿爾薩斯地區,阿爾薩斯語是德語系方言,是阿爾薩斯人的母語。盡管他們在“法國”這個人造邊境內,但法語并不是他們的母語。倒不如說是政治上強制的異民族語言。這不僅限于阿爾薩斯,18世紀的法國有1/3的地區不懂法語。如有阿爾薩斯語、巴斯克語、布魯頓語及其他獨立地區的語言。這些是他們各自的母語。19世紀以后的法語的歷程一貫是對這些地區方言壓制的歷程,而對這種壓制抵抗得最堅決的正是阿爾薩斯地區。那么用法語來上課對阿爾薩斯人來說就是把別人的語言作為“國語”強加在他們頭上,那么老師實際上就成了加害者。

   如把舞臺移到日本考慮也許更清楚一些,一百年前北海道的大部分是阿伊努的土地,阿伊努民族當然是以阿伊努語為母語的,但由于明治政府的強迫性的“同化政策”和“初等教育”強制性地使其改用日語。

   好了,假如日俄戰爭是日本戰敗,俄羅斯占領了北海道。莫斯科中央政府強行推行俄語為國語,在北海道的小學里會發生什么故事呢?

   好比在日高二風谷那里、阿伊努孩子較多的小學里執教的日本老師與都德作品中的法國老師互換一下,這樣就出現一個完全相同的場景。明天開始就變成俄語了,今天是日語的最后一課,老師在黑板上寫下了“日本萬歲”。

   以阿伊努語成長起來的阿伊努的孩子們他們如何看待這件事呢?阿伊努的父兄們做何感想呢?他們一定會說:“別逗了,開什么玩笑!”

   對,都德的《最后一課》在占法國相當比例的法國人(阿爾薩斯系、布魯頓系等在法國境內不以法語為母語的人)中的確他們想說:“算了吧,開什么玩笑。”

   事實如果如此,盡管小說屬于虛構范疇,但如此完全相反且露骨的衛道士行為也實在罕見。這的確是可怕的。有機會的話,下次我也許得將拙稿《民族與文化》中加上的那一行刪去了。

   由此引起的興趣,我有幸得以采訪了活躍在文化教育界的西鄉竹彥氏。于是對這個短篇的考察越來越有興趣了。西鄉氏的意見簡約如下。

   很久以前,大約十幾年前,西鄉氏調研過這個問題。為何作調研,起因是由于對《最后一課》中以下部分有疑問。

   現在那些普魯士人便有權力對我們說這樣的話了,“怎么,你們自以為是法國人,可是你們既不會念也不會寫法文!”在這件事里,我的可憐的弗郎茨,罪過最大的倒不是你。我們大家都有好多應該責備自己的地方。

   以上章節中,特別是“自以為是法國人”這一句中的“自以為是”,西鄉氏對此表示懷疑,為什么不簡單地說成“是”而要說成“自以為是”呢?西鄉氏為了精確無誤查閱了別的譯文并且也查了法文原文,答案都是一樣的。

   經過很多調查,西鄉氏感到了這篇作品背后的宗教問題的強烈氣息。阿爾薩斯地區在民俗、語言上倒不如說與德國更接近,語言屬于日耳曼語系方言。但是這個地區的大多數居民與其讓普魯士統治倒不如想隸屬于法國,這是由于法國對信教自由度放得更寬,這也是因為法蘭西革命形成的。所以說居民的意識在法國革命后傾向于法國。

   但是,由于法國在普法戰爭中敗北,在1871年法蘭克福媾合會議上把阿爾薩斯割讓給普魯士,所以發生了《最后一課》這樣的情景。

   因此從語言的角度來看,盡管阿爾薩斯屬于德語系統,但還是自己的獨立方言。所以不論是德語還是法語,對于當地居民來說并不是他們的母語。在這一點上,蓮實氏的記述是完全屬實的。所謂不得不選擇一種普通話,那么當然最理想的形式莫過于阿爾薩斯作為一個獨立國選擇自己的母語(阿爾薩斯語)作為普通話。實際上這種運動過去一直在進行著。但理想總歸是理想,作為一種不得已求其次的策略,德語與法語哪一個對當地居民來說“比較歡迎”,這就是問題的重點。

   在這個問題上,西鄉氏做了推斷,如要在法語和阿爾薩斯語中擇一的話,作為當地居民意識當然是阿爾薩斯語。但是如要在德語和法語中二者擇一的話,作為不得已求其次,還是法語為好。所以《最后一課》中的居民意識遠比都德描寫的復雜得多。但是作為最后結果還是反德的。所以那種情景也不能像蓮實氏所說“與事實完全相反”。以上大約是西鄉氏的觀點。

   作為考慮此事的重要線索,其實這篇作品還有它的續篇,名叫《新老師》,已被譯成日語(永井順譯,富山房百科文庫104)。并作為補充教材也被錄用小學校國語學習指導書《光村圖書》。其大致情節是這樣的。

   作為新老師克勞茨從普魯士被派遣到學校來了。他的到來學

  

【《最后一課》資料:都德的《最后一課》】相關文章:

最后一課02-28

最后一課04-28

(精選)最后一課作文01-23

最后一課作文06-05

最后一課作文06-04

《最后一課》教案04-25

《最后一課》教案04-25

《最后一課》教案04-25

最后一課-作文11-17

7 最后一課05-01

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
五月开心丁香婷婷久久看 | 亚洲AV午夜精品一区二区三区 | 日本美女先锋影音资源 | 亚洲最新网站在线 | 亚洲欧美日韩动漫一区二区在线 | 亚洲欧美日韩综合一区 |