商貿文書中常見英語翻譯錯誤幾例(下)

時間:2023-05-04 18:50:32 商務英語 我要投稿
  • 相關推薦

商貿文書中常見英語翻譯錯誤幾例(下)

6.我公司出口工業產品、化工產品、醫藥等。

  原譯文:Our company exports industrial products, chemicals, medicines and etc..

商貿文書中常見英語翻譯錯誤幾例(下)

  注:etc.等于and so on或and others,已含有and的成分,上述譯文無需加上and一詞。應譯為:Our company exports industrial products, chemicals, medicines, etc..

  7.我們將委托貴公司作為我公司在毛里求斯的業務代理。

  原譯文:We hereby entrust your company to be our business agent in Mauritius.

  注:entrust一詞在作委托解時用法為entrust somebody with something or entrust something to somebody。應譯為:

  We hereby appoint your company to be our business agent in Mauritius.

  8.本合同簽訂之后,簽約雙方中任何一方不得將合同內容泄露給第三方。

  原譯文:Any of the two parties can not divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

  注:雙方中任何一方為either of the two parties,三方(或三方以上)中任何一方才用any of the parties,因本句為否定句,應譯為:Neither of the two parties can divulge the contents of the contract to a third party after the conclusion of the contract.

  9.在雙方簽約之后,各方將嚴格遵守本協議。

  原譯文:After this agreement is signed by the two parties, all parties shall strictly abide by it.

  注:與上一條相類似,在協議當事方為三方(或三方以上)時,各方為all parties,而當事方為兩方時應用both parties。應譯為:

  After this agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly abide by it.

【商貿文書中常見英語翻譯錯誤幾例(下)】相關文章:

英語作文常見的錯誤有哪些09-29

在錯誤中成長作文02-19

成長中的錯誤作文02-05

在錯誤中成長作文02-04

成長中的錯誤作文02-05

法庭辯論中的常見陷阱02-26

就業過程中的常見陷阱04-07

管理中8大看似光榮的錯誤09-19

成長中的錯誤作文(通用20篇)12-31

錯誤中的成長作文(通用20篇)04-18

国产v亚洲v天堂无码网站,综合亚洲欧美日韩一区二区,精品一级毛片A久久久久,欧美一级待黄大片视频
一伊香蕉久在播放线视频 | 婷婷丁香五月欧美在线播放 | 亚州αv久久久噜噜噜噜 | 亚洲日本337视频大全 | 亚洲一区二区三区AV激情 | 亚洲欧美在线人成 |